Трогать перевод на турецкий
1,884 параллельный перевод
Понимаете. - Зачем же трогать. - Зачем?
Bu şekilde yaşaması doğru değil.
Они разрешают трогать их и трахать их в задницу.
Kendilerini parmaklamanıza da götten sikilmeye de bir şey demezler.
я не могу его трогать, если его нет в инструкции.
Kılavuzda yoksa elimi süremem. Sendika kurallarına aykırı.
Не смей трогать мою машину!
Sakın arabama vurma!
- Hе смейте трогать ее!
Onu tartaklayamazsınız.
Не надо трогать грудь.
Ellerini göğsüne yaklaştırma.
За сиськи и за жопу трогать запретила.
Göğüs yok, göt yok, ayrıca dedim ki,
Это мой частный, личный запас кислорода, тебе нельзя его трогать.
O benim özel oksijen kaynağım ve sen ona dokunmayacaksın.
Он пытался трогать меня здесь, как мои приемные родители.
Burama dokunmaya çalıştı, diğer ailelerim yaptığı gibi.
Не надо его трогать.
Etraftaki hiçbir şeye dokunma.
Да. Я бы попросила вас не трогать мои вещи.
Eşyalarıma dokunmazsan minnettar olurum.
И мне хотелось лечь и трогать себя.
Aşağıya iniyor ve uzanıp kendime dokunmak istiyordum
Заниматься сексом с женщинами? Трогать вельвет? Точно!
Onu, bana tercih mi ediyorsun?
Федералы покажут, что агентов трогать нельзя! За нами пошлют лучших, надо бежать!
Federaller, adamlarına kimsenin dokunamayacağını göstermek için en iyi adamlarını yollayacaktır.
Автоматическая дверь Руками не трогать
Otomatik Kapı Elinize dikkat edin
Я боюсь это трогать.
Ben hiç bulaşmayayım.
Не трогать Сэма и Дина.
Sam ve Dean'e dokunma dedin.
На самом деле, если она так делает, то ее лучше не трогать..
Böyle yapınca ellememek en iyisi.
Какого хрена меня надо трогать?
Sen kimsin? Niye umurumda olasın?
Ты можешь не трогать это пожалуйста?
- Ona dokunmaz mısın lütfen?
Тебе лучше не трогать эту кашу.
Bu işin peşini bıraksan iyi edersin.
Не смей меня трогать, урод!
Kimse bana dokunamaz.
Что мне трогать?
Neye dokunabilirim ki?
Да, но Элайджа обещал не трогать меня. И все остальные будут в безопасности, пока мы играем по его правилам. Точно.
Evet ama Elijah eğer kurallarına uyarsam beni ve diğer herkesi güvende tutacağına söz verdi.
Ой, не трогать Майкла Джей Фокса.
Michael J. Fox'a dokunmayacakmışım.
И не трогать мой радиопередатчик.
Radyo kanalımı da değiştirmeyin.
Я говорила не трогать мои вещи.
Kaç kez benim eşyalarıma dokunmamanı söyledim.
не смей трогать мою дочь!
Sana diyorum. Kızıma dokunma.
ак ты смеешь трогать мен €!
bana dokunmaya nasıl cesaret edersin!
Лучше ничего не трогать.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Я не буду трогать... товар.
Hiçbir şeye dokunmam.
Потому что я не могу трогать их, ясно?
O seylere dokunamiyorum ben, tamam mi?
И кто просил утром не трогать кобблер?
Sabahleyin "pastaya dokunma" diyen kimdi, söylesene?
Начал действовать мораторий на вырубку леса. Следующие полгода лес нельзя будет трогать. До тех пор, пока не закончат экологические исследования.
Önümüzdeki 6 ay boyunca tek bir ağaç bile kesilmeyecek, tam bir ekoloji araştırması yapılana kadar.
Я всё прекрасно знаю : они не имеют права нас трогать, у нас в семье инвалид.
Ben bu evde öleceğim. Yasalara baktım, bize dokunamazlar, oğlum engelli.
- Я думал, нам нельзя трогать тело.
- Cesede dokunmamamız gerektiğini sanıyorum.
Никому ничего не трогать.
Kimse bir şeye dokunmasın.
И он может сколько угодно высмеивать тебя, но пусть не смеет трогать агентство.
Diğer taraftan, istediğiyle eğlenebilir, ama Sebat'ı rahat bırakacak.
Я разве разрешал вам это трогать?
Onu sürebileceğini söyledim mi?
- Вы можете пройти через нос, и не трогать череп Дэвида.
Bu şekilde burnundan girersiniz ve başının üstüne dokunmamış olursunuz!
Я же говорил этому дебилу. Говорил же, нехрен трогать стволы.
Bu ibneye silahlara dokunma dedim.
Я его трогать не буду.
Ben dokunmam ona.
Тебе нравится трогать их, да?
Dokunmak hoşuna gidiyor, değil mi?
- Тебе нравится их трогать, да?
- Dokunmayı sevdin, değil mi?
Начиная с того момента, когда ты понял, что нельзя трогать мяч рукой, ты сразу...
Topa elinle dokunamayacağını anladığın anda sen...
Только запретили трогать ножи.
Tek mesele, bıçak kullanılmasına izin yok.
Я не могу трогать его, если только железные доказательства не упадут мне на колени.
Kucağıma sağlam bir kanıt düşmeden ona dokunamam.
О боже Почему я должна трогать это?
Neden ben dokunmak zorundayım?
- Простите, я не должна была... трогать ваши вещи.
- Üzgünüm, ben öyle eşyalarına dokunmamalıydım.
Трогать вельвет!
Hayır, Pen.
Не смей ее трогать.
Dokunma bir daha!