Тут ты права перевод на турецкий
39 параллельный перевод
- Тот пездо-фонарик добил мой лимит в 200 баксов. Не разумная покупка, тут ты права.
Fener 200 dolar limitimi bitirdi.Akıllıca bir alışveriş olmadığını kabul ediyorum.
- Лемон. если ты пытаешься сказать, что тебя ни уважают, то тут ты права.
Lemon, eğer saygı göremediğini söylemek üzereysen haklısın.
- Вот тут ты права Эмили, приезжай в Нью-Йорк... Тебе тут понравится.
- Haklı olabilirsin. Emily? New York'a gelsene.
Тут ты права.
Doğru bildin.
Тут ты права.
Tabiki atlatacağız.
Тут ты права.
Bir kez olsun doğruyu söyledin.
- Лемон. если ты пытаешься сказать, что тебя ни уважают, то тут ты права.
Kim çörek ister? Öldüreceğim seni!
- Да уж. Тут ты права.
- Evet, öyle.
- Тут ты права.
Bu konuda haklısın.
- Подруга, тут ты права.
- Kızım, doğru bildin. - Evet, değil mi?
Тут ты права.
Bildin onu.
Хоть тут ты права.
Bir kerecik olsun zekice bir karar.
Хотя, тут ты права.
Aslında haklı olabilirsin.
Да, тут ты права.
- O konuda haksız değilsin.
Тут ты права.
Doğru bir noktaya parmak bastın.
Тут ты не права.
O noktada yanılıyorsun.
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Jen, haklısın. Bu çok trajik olurdu. Tabii söz konusu kız...
Может ты тут и права, потому что, если подумать, моя жизнь фактически тоже закончена.
Belki bir şey yakalamışsındır. Çünkü düşünürsek benim de hayatım sona erdi. Neden bunu yapmıyoruz?
Оу, тут ты не права.
O, orada hatalısın.
Тут ты может и права, но вам всего по 15 лет!
Sanırım haklısın ama daha yaşınız 15.
Вот тут ты не права.
İşte hatalı olduğun nokta burası.
Ты права, дом тут большой, если хочешь, переезжай в свою комнату.
Haklıydın. Ev oldukça büyük. Eğer eski odanı istersen, senindir.
Угу. Нет, я понимаю, понимаю. Я тут подумала, ты совершенно права, на этот раз я полностью готова и нужно просто так.
Dediğin gibi ben hazırım aslında
О, а вот тут ты не права!
Çok yanılıyorsun.
А вот тут ты не права.
Bu doğru değil.
Я тут подумал, детка, наверно ты была права.
Düşünüyorum da bebeğim, belki de haklıydın.
Согласно условиям твоего освобождения, ты не имеешь права покидать Флориду. А ты у нас тут. Расскажешь моему надзирающему.
Salıverilme şartların, Florida eyaletini terk etmeni yasaklıyor ama yine de buradasın.
Да, по этой части может ты и права. Но мне тут тоже не за танцы зарплату платят, родная.
Ama bana felsefe yapayım diye para vermiyorlar.
Тут ты прав. Никто не имеет такого права!
Kimse uzak tutamaz.
Если ты останешься тут, в коридоре, ты не нарушишь ничьи права.
Eğer koridorda durursan, kimsenin hakkını ihlal etmemiş olacaksın.
Ты чертовски права, у нас тут, действительно, особая ситуация.
Evet haklısın bir durum var.
Да, но ты помощник прокурора США. Ну же, ты же можешь спустить вниз и покачать права, показать им, у кого тут длиннее!
Yes, ama savcı yardımcısısın hadi ama, aşağı inip... kimliğini alınlarına yapıştırıp kimin patron olduğunu gösteremezmisin..
- Ты не можешь! Ты не имеешь права тут находиться.
- Buraya girmeye iznin yok.
Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так.
Tam da orada yanılıyorsun işte çünkü guru bana her şeyin bir sebepten dolayı olduğunu gösterdi.
Вот тут ты и не права.
İşte bu konuda yanılıyorsun.
Ты права. Тут достаточно неловко и без нависающих над тобой за ужином охранников.
Haklısın, silahlı korumalar olmadan da yeterince garip bir yemek zaten.
Тут ты не права Джулия.
Orada yanılıyorsun Julia.
Uh-huh. Я тут подумал... Может, ты и права.
Düşündüm de haklı olabilirsin.
Ладно, я тут подумал... и ты права – нам нужно вернуть нож.
Bir süredir düşünüyorum, haklısın bıçağı geri koymalıyız.