Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты вообще кто

Ты вообще кто перевод на турецкий

279 параллельный перевод
А ты вообще кто такой?
- Bart Simpson. Sen de kimsin?
Ты вообще кто, жестяной человек?
Bu arada senin ne olman gerekiyordu? Teneke adam mı?
- Спасибо, а ты вообще кто такой?
Çok sağol, sen de kimsin?
Ты вообще кто?
Sen kimsin?
Ты вообще кто.
Sen kimsin?
Ты вообще кто такой?
Sen de kimsin?
Кто ты такой вообще?
Bir karar ver artık!
Кто ты вообще такая?
Seni tanımıyorum bile!
Ты вообще понимаешь, кто выступал на этих подмостках до тебя?
Bu sahneden kimler geçti, biliyor musun? Senden önce.
Кто ты вообще такой?
Hem sen de kimsin?
А кто ты вообще такой, долговязый Джон Сильвер?
Kim olduğuu zannediyorsun ki sen, Define Adası'ndaki kaptan mı?
- Ты кто вообще такой, ловкач?
Sen ne sikimsin, aptal herif?
Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
Bu koca buz kübünde birbirleriyle konuşan birileri olduğundan şüpheliyim. ve sen kalkmış benden birilerine ulaşmamı istiyorsun.
Кто ты какой вообще?
Sen kim olduğunu sanıyorsun? Ben mi?
Кто ты вообще по профессии?
Normalde ne iş yaparsın?
Да, кто ты вообще такой, блин?
Sen kim olduğunu zannediyorsun be?
Вообще кто именно несёт мне это бренди, пёс-бернардинец? Ты и я...
Sen ve ben...
Да кто ты такой вообще?
Kim olduğunu sanıyorsun seni ahmak?
Да кто ты вообще такой?
Sen kim oluyorsun ki?
Кто ты, вообще, на самом деле? И-
Ve... ne yiyorsun?
Кто со мной? Вообще-то, ты прав.
Kimler benim yanımda?
Кто ты вообще?
Sen nesin?
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
Bak, seni tanımıyorum bile.
Ты вообще знаешь, кто я такая?
Benim ne olduğumu biliyor musun ki?
- Ты вообще кто такой?
- Sen de kimsin?
Ковбой, а ты кто, вообще, такой?
Kovboy mu? Kimsin sen be?
Ты вообще знаешь кто я?
Benim kim olduğumu bilmiyor musun?
А ты, кто вообще-то ответственен за всё не чувствуешь вообще ничего, потому что ты злобная сука.
Aslında bunun sorumlusu tamamen sensin hiçbir şey hissetmiyorsun çünkü sen ahlaksız bir kaltaksın.
Откуда ты вообще знаешь, кто отец?
Babanın kim olduğunu nasıl öğrendin?
- Так ты собираешься вообще сказать ему, кто бы он ни был?
- Her kimse, söyleyecek misin ona?
Так, а ты, блять, вообще кто такой и почему Линдси мне про тебя никогда не говорила?
Tamam. Her neyse sen de kimsin peki? Ve neden Lindsay bana senden bahsetmedi?
Мы звонили 6 раз вчера ночью, поговорили с 6-ю разными людьми ни один из них не знал кто ты вообще.
Dün akşam altı kere aradık, altı farklı insanla konuştuk hiç birisi de seni tanımıyordu.
- Ты кто вообще такая? - Помолчи, подстилка.
- Canın cehenneme sürtük.
Я вообще-то не из тех, кто молится и никогда не просил тебя о многом, так что если ты соблаговолишь помочь мне сегодня, я буду очень, очень благодарен.
Çok duacı bir adam değilim. Senden çok fazla bir şey de istemedim. Eğer bugün bana yol gösterirsen gerçekten minnettar olacağım.
Кто знал, что ты вообще-то, например, существуешь? !
Fakat gerçekten var olduğunu kim bilebilirdi ki?
- Кто ты вообще такая?
- Sen de kimsin?
Кто ты вообще такой?
Sen nasıl birisin be?
А... ты вообще-то кто?
Ve sen?
Ты вообще кто такой?
- Sen de kimsin?
Кто ты вообще такой?
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
Кто ты вообще такой?
Sen de kimsin?
А на следующий день я должен продать тебе место, пустить тебя в бизнес, не зная при этом кто ты блядь такой или что ты вообще здесь делаешь?
Sonraki gün de, sana kim olduğunu... ya da burada ne aradığını sormadan, arazimi sana satıp... ticari faaliyetlerine destek vermem mi gerekiyor?
ћне, наверно, стоило было купить что-то пораньше, но... вообще-то, ты перва € в районе, кто решил загл € нуть.
Daha önce bir şeyler getirmeliydim ama... Aslında evime uğrayan ilk komşun sensin.
Черт, Бабс, а вообще в Вестсайде есть кто-нибудь, кого ты не знаешь?
Ulan Bubs, batı yakasında tanımadığın biri var mı?
- Кто ты вообще?
- Kimsin sen?
- Да кто ты такой вообще?
- Kimsin sen?
Ты кто вообще такая?
Sen de kimsin?
Может быть ты прав, но, честно говоря, мне плевать на то, кто пострадает от этого - бедняки, богачи или вообще все скопом.
Haklı olabilirsin. Ama açıkcası, zenginin ya da fakirin veya hepsinin sıkıntı çekmeleri umrumda değil.
Да кто ты вообще такой? Один из этих доморощенных философов?
Bir tür çarşı filozofu ya da öyle bir şey mi?
Как вообще ты можешь определить, кто живет правильно, а кто нет? А кто живет в пузыре?
Kim daha fazla konuşabilir ki Gerçek ne ve kabarçık ne?
Да кто ты такой вообще?
- Sen kimsin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]