Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты здорова

Ты здорова перевод на турецкий

114 параллельный перевод
А ты здорова.
Sağlıklı görünüyorsun.
Ты здорова?
İyi misin?
Ты здорова?
- İyi misin?
Но вижу ты здорова.
Ama bakıyorum da iyileşmişsin.
Ын Со, ты здорова?
Eun-suh, hasta mısın?
Я не думаю, что тебе стоит это говорить даже когда ты здорова
Evet, bence iyileştiğinde bile bu cümleyi kurmamalısın.
Если ты здорова, вреда не будет, а если больна, тебя вылечат.
Eğer hastaysan tedavi görmelisin.
- Но Ашенские доктора сказали, что ты здорова.
- Aschen doktor iyi olduğunu söyledi.
Тебе 18, ты здорова.
- 18 yaşındasın, mükemmelsin.
Лиза, а ты здорова?
Lisa, sen iyi misin?
Ты здорова?
iyi misin?
Надеюсь, ты здорова.
Umarım iyisindir.
Ты здорова, никакого вреда нет.
- Hasar yok. İyisin. - Evet.
- Ты здорова?
- Peki, iyi misin?
Ты приляжешь, я запущу био-ксеноидный микротрон, через пару дней ты здорова как лошадь.
Arkana yaslanırsın, biyolojik mikrotron çalışır, birkaç güne turp gibi olursun.
Ты здорова, МарИ.
Sağlıklı bir kadınsın, Marie.
Не уверен, что ты счастлива. Но если это и так... то это не из-за того, что ты здорова. А из-за того, что привлекательна.
Mutlu olduğuna emin değilim ama mutluysan bunu sağlıklı olman sağlamadı.
Да, но... ты здорова.
Ama... iyisin.
Ты здорова?
Sen iyi misin?
- Ты здорова, Лиззи?
- İyi misin, Lizzie?
- Ты здорова?
Ama o riske girip...
- Все нормально, ты здорова.
- Hiçbir şey. İyisin.
Это значит, что ты здорова
Gayet iyi gidiyorsun demek ki.
Гораздо больше шансов встретить мужчину, когда ты здорова.
Sağlığın yerindeyken bir adamla tanışman için bir çok neden var.
Я рад, что ты здорова.
Senin sağlığını önemsiyorum.
Я рад, что ты тоже жива и здорова.
Senin de iyi olduğuna çok sevindim.
Напротив, ты совершенно здорова.
Tam aksine, son derece sağlıklısın.
Ты здорова. Так будь благодарна богу.
Sağlığın yerinde, şükretmelisin.
а я им отвечаю : " Здорова, братюнь... ты себе берешь?
Dostum mal alıyor musun?
Чтож, замечательно, что ты жива и здорова, дорогая.
Tekrar kendini toparlamış olduğunu görmek çok güzel canım.
Мама, ты достаточно здорова, чтобы ходить?
Etrafta dolaşabilecek kadar iyi misin?
- Ты здорова?
İyi misin?
- Ты не достаточно здорова, чтобы иди куда-либо...
- İyi değilsin. - Ormana gitmek zorundayım.
Здорова девчонкам. Ты чего пришел то?
Merhaba bayanlar!
Видимо, ты всё ещё здорова потому что, что бы это ни было, оно не передаётся через кровь. У Стива же оправданий нет.
Muhtemelen hala sağlıklısın, çünkü hastalık kanla bulaşmıyor.
- Будь здорова. - Прости, Может просто аллергия, но ты ведь не желаешь испытывать судьбу?
- Üzgünüm herhalde alerji ama yine de sana da bulaşmasını istemezsin.
Ты вполне здорова.
Bu olmayacak.
Другими словами, она может быть абсолютно здорова, но тебе интересен тот, кто не чувствует боли, потому что ты всегда чувствуешь боль.
Başka bir anlatımla, kız tamamen sağlıklı olabilir, ama sen devamlı acı çektiğin için acı çekmeyen birini merak ediyorsun.
Здорова, дружбан. Мне нужен новый братан, ты как?
Yeni bir kardeş arıyorum, ne diyorsun?
Рад, что ты жива и здорова.
Seni tek parça halinde gördüğüme sevindim.
потому что ты не способна на об € зательства ты лгала мне ты сказала, что здорова...
Çünkü bağlılık gerektiren hiçbir şeyi yapamazsın. Bana yalan söyledin. Bana değiştiğini söyledin iyileştiğini söyledin.
Ты не достаточно здорова.
Henüz iyileşmedin.
Я абсолютно здорова и готова отжигать, и ты знаешь, чем я жгу, ага?
Bomba gibiyim ve ortaya çıkarmaya hazırım. Neyi ortaya çıkaracağımı da biliyorsun, değil mi?
Ты не здорова.
İyi anlatamıyorsun.
Ты уверена, что полностью здорова?
Gerçekten sağlıklı olduğuna emin misin?
Ты не совсем здорова.
Bir yararı olmaz.
карантин, до тех пор пока мы не узнаем больна ты или здорова.
Karantina, bulaşmamış olduğunu bilene kadar.
просто, чтоб ты знала, следующие несколько дней, я буду несовсем здорова.
Haberin olsun diye söylüyorum, önümüzdeki birkaç gün müsait olmayacağım.
Пообещай мне, что ты достаточно здорова для этого.
Bunun için yeterince iyisin, değil mi?
- Это хорошее замечание, но самое важное то, что ты здорова.
İyi noktaya değindin, ama önemli olan sağlıklı olman.
Ты представь - в любой другой вселенной есть пара, точно как наша, только она здорова, а он идеал.
Diyelim ki paralel bir evrende bizim gibi bir çift var. Kız sağlıklı. Oğlan mükemmel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]