Ты знаешь об этом перевод на турецкий
1,425 параллельный перевод
Ты гений. Ты знаешь об этом, Харланд?
Sen bir dahisin, biliyorsun değil mi, Harland?
Что ты знаешь об этом?
Bunun hakkında ne biliyorsun?
Что ты знаешь об этом?
Ne biliyorsun bu konuda?
А тебя я попрошу сесть, и рассказать, как много ты знаешь об этом острове, друг мой.
Şimdi paşa paşa oturacaksın ve bu ada hakkında bu kadar çok şeyi nasıl bildiğini anlatacaksın, dostum.
Что ты знаешь об этом?
Bununla ilgili ne biliyorsun?
Это кал собачий, Джимми, и ты знаешь об этом!
Bu saçmalık, Jimmy, bunu sen de biliyorsun!
К тому же, ты отлично целуешься, ты знаешь об этом?
Ayrıca güzel öpüşüyorsun, bunu biliyor muydun?
Ты колоссальное ссыкло, ты знаешь об этом?
Sen tam bir korkaksın, biliyorsun değil mi?
Наверху всегда одиноко, ты знаешь об этом.
Başarılılar yalnızdır. Bunu biliyorsun.
- Да ты гребаная трусиха, ты знаешь об этом?
Korkak tavuk. Bak ne diyeceğim.
Это не насчет штрафных талонов, и ты знаешь об этом.
Bu park cezaları ile ilgili değil. Ve sen bunu biliyorsun.
Что ты знаешь об этом деле?
Dava hakkında ne biliyorsun?
Ты знаешь об этом?
Biliyor musun bunu?
Что ты знаешь об этом парне?
Bu çocukla ilgili ne biliyoruz ki?
Что ты знаешь об этом?
Hakkında ne biliyorsun?
- Что? Серьезно, ты - гений, ты знаешь об этом?
Gerçekten çok yeteneklisin biliyorsun değil mi?
Ты знаешь об этом? Продолжай.
Bunu da mı biliyorsun?
Ты знаешь об этом?
- Bunu biliyor muydun?
— Так ты знаешь об этом?
- Bunu bildiğini mi söylüyorsun?
И уже потом : "Круто! Пойду расскажу друзьям об этом!" И между тем, что ты переживаешь, как отдельная личность, но знаешь, что миллионы других людей смотрят это в то же время, что и ты.
Arkadaslarima da anlatayim bari. " dediginiz seylerle, tek basiniza görmenize ragmen, sizinle ayni anda milyonlarca kisinin de gördügünü bildiginiz seyler arasinda ciddi farklar görüyorum.
Итак, когда вы перестали думать о том, где заканчивается тротуар? Ты знаешь, я никогда об этом не думала.
Düşünmek için durakladığında kaldırımın nerede bittiğini söyler misin?
Тебя тоже, неважно, знаешь ты об этом или нет.
Bilsen de, bilmesen de sen de öyle.
- И ты знаешь, что я об этом думаю.
Ve sen benim bunun hakkında duygularımı da biliyorsun.
Ты знаешь об этом.
Yapsan anlarsın sanki..
Дай ей понять, что ты всё об этом знаешь.
Olayı bildiğini ona söyle.
- Ты знаешь что-нибудь об этом?
- Bunun hakkında bir şey biliyor musun?
сэр, € собираюсь работать в детский хирургии не об этом мы договаривались ты знаешь, сколько моего времени потратила?
Efendim, ben pediatri bölümünde üyelik için başvuru yapıyorum. Ki bu hiç konuştuğumuz bir konu değildi. Ne kadar zamanımı heba ettiğini biliyor musun?
Ты знаешь, раз уж об этом, я пойду, посмотрю, как она там, хорошо?
Bilirsin, bu konuşma, Ne yaptığını görmeye gideceğim, tamam mı?
Просто скажи : "Картман, ты не имеешь никакого отношения к этой шутке и знаешь об этом!"
De ki, "Cartman, bu espride senin hiçbir payın yok ve bunu da biliyorsun!"
Интересно, ты знаешь что-нибудь об этом?
Acaba bu konuda bir şey biliyor musun?
Ты ничего об этом не знаешь.
- Bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun.
Теперь, когда ты тоже об этом знаешь, помоги мне вернуть его обратно.
Artık sen de biliyorsun. Onu geri getirmeme yardım et. Şey ben... ben...
Вся моя жизнь – время для суровой правды, Фред, как ты знаешь, поэтому я собираюсь сказать об этом первым и сказать во всеуслышание.
Benim hayatımda her an acı gerçekleri söylemek için doğru zamandır, Fred, bildiğin üzere. Bu yüzden önce ben söyleyeceğim ve yüksek sesle söyleyeceğim.
И ты знаешь, кто еще не хотел бы об этом знать?
Bunu başka kim duymak istemez biliyor musun?
Ты об этом знаешь?
Hayal dünyasında yaşıyorsunuz hanımefendi.
Знаешь, я понимаю, что ты боишься. И понимаю, что ты не хочешь говорить об этом. Я понимаю ситуацию... очень хорошо.
Korktuğunu biliyorum ve bu konudan konuşmak istemediğini de biliyorum bu durumu çok iyi anlıyorum.
Об этом знаешь только ты.
Tüm bunları kafanda kuruyorsun.
Ты давно знаешь об этом.
Tarralyn'ın öldüğünü uzun zamandır biliyorsun.
Ты знаешь, все на работе только и говорят об этом сайте.
Biliyor musun, işyerinde bir haftadır herkes sadece bizim siteden bahsediyor.
Что ты об этом знаешь, Маршалл?
Bunun hakkında ne biliyorsun, Marshall?
Шелдон, откуда ты об этом знаешь?
Sheldon, bütün bunları nasıl biliyorsun?
Да, и знаешь что? Я пыталась забыть об этом, но это немного сложно, когда ты мне постоянно об этом напоминаешь.
Bunu atlatmaya çalışıyorum ama sen sürekli yüzüme vurunca bu biraz zor oluyor.
А ты говоришь мне, что ничего об этом не знаешь?
Şimdi bütün bu olanlarla ilgili hiçbir şey bilmediğini mi söylüyorsun?
Вероятно твой новый парень прямо сейчас отрабатывает на тебе систему Д.Э.Н.Н.И.С а ты даже не знаешь об этом.
Kesin şu an erkek arkadaşın seni Dennis'liyordur ve sen bunun farkında bile değilsin.
Ник, ты знаешь что-нибудь об этом?
Nick, bunun hakkında herhangi bir şey biliyor musun?
Ты же сказал, что знаешь об этом.
Bildiğini söyledin ya!
Знаешь, совсем неважно, что ты думаешь об этом парне...
Biliyorsun, adam hakkında ne hissedersen hisset...
Сара, что ты знаешь и когда об этом узнала?
Ne biliyordun ve ne zaman öğrendin, Tanrı aşkına?
- Что ты об этом знаешь?
- Sen ne anlarsın bundan?
Ты знаешь, я говорю не об этом.
Onu kastetmediğimi sen de biliyorsun.
Что ты об этом знаешь?
Sen bu konu hâkkında ne biliyorsun ki?
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208