Ты изменил мою жизнь перевод на турецкий
30 параллельный перевод
- Ты изменил мою жизнь.
- Benim hayatımı değiştirdi.
" Мы любили друг друга, спасибо Ты изменил мою жизнь.
Hayatımı zenginleştirdin.
Ты знаешь, что ты изменил мою жизнь?
Hayatımı değiştirdiğini biliyor musun?
Ты, наверное, не помнишь меня... но однажды ты изменил мою жизнь.
Muhtemelen beni hatırlamazsın... ama bir kez hayatımı değiştirdin.
Ах, пульт управления ТиВо, ты изменил мою жизнь.
TİVO kumandası hayatımı değiştirdin.
Ты изменил мою жизнь, Джереми Вест.
Hayatımı değiştirdin, Jeremy West.
Парень, ты изменил мою жизнь.
Hayatımı değiştirdin, genç adam.
Я хочу, чтобы ты знал... ты изменил мою жизнь.
Ben sadece,... Hayatımı biraz değiştirmek istiyorum.
Ты, наверное, сам не понимаешь, но ты изменил мою жизнь, как и я изменил твою.
Muhtemelen farkında değilsin ama hayatımı değiştirdin tıpkı benim senin hayatını değiştirdiğim gibi.
Ты изменил мою жизнь, продолжай сражаться, не важно как.
Şimdiden hayatımı değiştirdin. Ne olursa olsun savaşmaktan vazgeçme.
Ты изменил мою жизнь.
Hayatımı değiştirdin.
Какими бы ни были твои секреты, Джим Пауэлл, ты изменил мою жизнь.
Senin sırrın neyse ne, Jim powell, sen hayatımı değiştirdin.
Ты не понимаешь, ты изменил мою жизнь.
Anlamıyorsun, hayatımı değiştirdin!
Ты изменил мою жизнь!
Hayatımı değiştirdin!
Но правда в том... Что ты изменил мою жизнь.
Gerçek şu ki, sen benimkini değiştirdin.
Зная, что ты изменил мою жизнь.
Seni tanımak hayatımı değiştirdi.
Ты изменил мою жизнь
Sen benim hayatımı değiştirdin.
Когда мы встретились... 6 лет назад, в заливе Ваймей, ты изменил мою жизнь.
Altı yıl önce Waimea Körfezi'nde tanıştığımız gün hayatımı değiştirdin.
И... мою жизнь ты тоже изменил.
... ve bende de, yapıyorsun.
Я всегда буду благодарен тебе за то, что ты перевернул мою жизнь, но теперь, благодаря тебе, я наконец-то получил шанс изменить жизнь моей мамы так, как ты изменил мою.
Hayatımı değiştirdiğin için, sana daima minnettar kalacağım, ve şimdi senin sayende, annemin hayatını da, benim hayatımı nasıl değiştirdiysen öyle değiştirebileceğim.
Ну... ты изменил всю мою жизнь.
Şey... sen hayatımı değiştirdin.
Ты изменил мою жизнь...
Hayatımı değiştirdin.
Ты оказался первым доктором, что изменил мою жизнь.
Hayatımda gerçekten bir değişiklik yaratan ilk doktorsun.
Марк, вчера вечером ты просто изменил мою жизнь.
Mark dün gece gerçekten aklımı başıma getirdin.
Я знаю, что ты не самый большой поклонник, но он в каком-то смысле изменил мою жизнь.
Pek hayranı olmadığını biliyorum ama o benim hayatımı değiştirdi sayılır.
- Ты абсолютно изменил мою жизнь! - Да?
- Bütün hayatımı değiştirdin resmen.
Ты изменил мою жизнь.
Sen hayatımı değiştirdin.
Как бы ты ни испортила мою жизнь, работу, моё восприятие всего, ненавижу признаваться в том, что я ни за что не изменил бы этого.
Biliyor musun, hayatımı ve işimi her mahvettiğinde ve her şeyi anladığımda itiraf etmekten korksam da, hiçbirini değiştirmek istemediğimi fark ettim.
Ты изменил всю мою жизнь.
Her şeyi değiştirdin.
Ты только что изменил мою жизнь.
Hayatımı değiştirdin az önce.
ты изменился 229
ты изменилась 141
мою жизнь 57
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты изменилась 141
мою жизнь 57
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18