Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты изменилась

Ты изменилась перевод на турецкий

498 параллельный перевод
Но ты изменилась.
Değiştiğini söylemiştin.
Ты изменилась, Элли.
Değişmişsin Ellie.
Ты изменилась.
Değişmişsin.
Ты изменилась.
Ama değişmişsin.
- А ты изменилась.
- Değişmişsin.
Ты изменилась.
Sen farklısın.
Ты изменилась...
Çok değişmişsin.
Ну, может быть, может ты изменилась. Но сейчас вижу, что ты не изменилась.
Ama hiç değişmediğini anladım.
Ты изменилась.
Çok değişmişsin.
Нет, благодаря Дэвиду ты изменилась.
Hayır, David yüzünden davranışların değişti.
Я вижу, что ты изменилась, правда.
- Senin değiştiğini fark edersem bunu sana söylerim.
Ты изменилась.
Değiştin.
Ханна, а ты изменилась.
Vay, Hannah, değişmişsin.
Ты действительно изменилась.
Gerçekten değişmişsin.
Ты не изменилась. Но не волнуйся об этом.
Değişmemişsin.
Ты совсем не изменилась.
Eh, sen hiç değişmemişsin.
Да. Сейчас ты уже изменилась, наверное.
Sanırım o zamanlar kadınlar farklıydı.
Ты вдруг сказочно изменилась.
Bir gecede Nefes kesen Bir değişim olmuş Sende
Ты очень изменилась с тех пор.
O zamanlardan bu yana çok şey değişti.
Ты сильно изменилась
Ne kadar da değişmişsin.
Ты не изменилась, ты находишь меня тогда, когда влюбляешься.
Hiç değişmemişsin, benimle ancak aşık olduğunda konuşuyorsun.
Ты нисколько не изменилась.
Hiç değişmemişsin.
И вообще, какого черта ты так изменилась? Я устала от тебя.
- Güzelliğine ne oldu bu arada?
Ты ничуть не изменилась.
Hiç yaşlanmamışsın.
- Ты чудесно выглядишь. Ни капли не изменилась.
Hiç değişmemişsin
Забавно, ты не изменилась.
- Hiç değişmemişsin. Teşekkür ederim.
Но ты изменилась.
Ama çok da değiştin.
Я не знаю... Но, хотя ты и изменилась, ты все та же прежняя.
Sen değiştin, ama değişmedin de.
ты нисколько не изменилась.
Biraz bile değişmemişsin.
Ты сильно изменилась.
- Beni korkutuyorsun.
Я тебя едва узнал, ты совсем изменилась!
Seni tanımakta zorlandım, farklı görünüyorsun.
- Ты не изменилась за эти пять лет.
Sen hiç değişmemişsin... beş yıldır. Sen de.
Ты тоже изменилась.
Siz de değişmişsiniz.
Ты так изменилась!
Ne kadar da degismissin.
А ты не изменилась : или-или. Середины быть просто не может!
Hiçbir zaman onu sevemedin, nefret ettin.
Ты ее чуть до смерти не напугала! Я думала, что я изменилась, меня бы не узнала собственная мать.
O kadar değiştim ki annem bile tanımaz sanıyordum.
Ты так изменилась, Мина.
Farklı görünüyorsun Mina.
Ты не изменилась.
Hiç değişmemişsin.
Знаешь, ты нисколечки не изменилась.
Hiç değişmemişsin.
Ты и представить себе не можешь, как сильно моя жизнь изменилась с тех пор, как Федерации оставила те колонии на произвол судьбы.
Federasyon bu kolonileri terk ettiğinden beri hayatımın nasıl değiştiğini hayal bile edemezsin.
Ты невероятно изменилась за эти годы. - О, да?
Yıllar seni çok değiştirdi, çok değiştin çok.
Подарки? А ты не изменилась, Лидия.
- Lydia, görüyorum ki hiç değişmemişsin.
- Ты не изменилась.
- Hiç değişmemişsin.
Ты не изменилась
Hiç değişmemişsin.
Ты осознаешь, что туалетная бумага не изменилась за мою жизнь?
Tuvalet kağıdı hayatım boyunca hiç değişmedi?
Ты совсем не изменилась за 20 лет.
20 yıldır hiç değişmemişsin.
Ты так изменилась.
Maya sana iyi öğretmiş.
Ты как-то изменилась.
Değişik görünüyorsunuz.
Ты смотри, ни капли не изменилась.
Oh, şuna bak, aynı bıraktığım gibi.
Для меня ты не изменилась.
Bana aynı görünüyorsun.
Ты так изменилась!
Ufacıktın, ne kadar da değişmişsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]