Ты можешь это сделать перевод на турецкий
1,331 параллельный перевод
Хорошо, Том, ты можешь это сделать.
Tom, yapabilirsin.
- Ты можешь это сделать.
- Yaparsın.
"Ты можешь это сделать, пожалуйста?" ОК. "Как теперь?"
Bunu benim için yapar mısın lütfen? - Tamam. Hemen şimdi?
Ты можешь это сделать.
Bunu yapabilirsin.
Ты можешь это сделать?
- Yasaklayabilir misin?
Ты можешь это сделать. Я легко тебя убедил.
Seni ikna etmek benim için çok kolay, değil mi?
- Ты можешь это сделать?
- Bunu yapabilir misin?
- Эв, я знаю, что ты можешь это сделать.
- Ev, yapabilirsin.
"Получи это и" Ты можешь сделать это "?
- "Haydi bastır" ve "Yapabilirsin"... insanı motive falan etmiyor.
Знаешь, если ты не можешь здесь, тогда, может быть, как насчет того, чтобы сделать это потом?
Daha burada yapamazsan sonradan nasıl yapacaksın?
Ну, ты же можешь сделать это, папа.
Yapabilirsin baba.
Лучшее, что ты можешь сделать - это попытаться прогнать его обратно.
Onu geri göndermekten başka umut edeceğin bir şey yok.
Если ты не можешь сделать это для бедной девушки или для старого друга с добрым сердцем, Сделай это для детей.
Bunu, zavallı bir kız için ya da iyi kalpli eski bir arkadaş için yapamıyorsan, çocuklar için yap bari.
Я уверен, ты знаешь, что ты можешь сделать с этой возможностью.
Eminim bu önerinle neler yapabileceğini biliyorsun.
Нет, ты не можешь это сделать...
Hayır, bunu yapamazsın...
Единственное, что ты можешь сделать, это позвонить в полицию.
Tek yapabileceğin şey polisi aramak.
Ты не можешь это сделать.
- Bunu yapamazsın.
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
İlginç, çünkü söylediğini duyduğum şey aslında yapmak istediğin, bu da demek ki yapabilirsin.
И единственное, что ты можешь сделать сейчас, это попытаться залечить эту рану, чтобы иметь возможность двигаться дальше.
Ve şimdi yapabileceğin şeyse bu yaranın iyileşmesini umut etmek ki böylece yoluna devam edebilirsin.
Но из-за постоянных попыток сделать это ты можешь чувствовать себя обозленной и неуверенной.
Ama durmaksızın bu yolda çaba harcaman seni çok öfkeli ve kendine güvensiz yapabilir.
Значит, это действительно единственное, что ты можешь сделать, чтобы остаться здесь и продолжить работу?
Bu.. burada kalıp, çalışabilmenin tek yolu mu?
Это то, что ты можешь сделать.
Bu, senin ne yapabileceğin.
Ты можешь сделать это.
Yapabilirsin.
Меньшее, что ты можешь сделать, - это никогда и близко не подходить к моему дому.
Bu arkadaşlık bitti. En azından bir daha mekanımıza yaklaşma.
Ты не можешь сделать это один.
- Bunu tek başına yapamazsın.
Лучшее, что ты можешь сделать, это исчезнуть.
Yapabileceğin en mantıklı şey buradan gitmen.
- Ты действительно можешь это сделать?
- Gerçekten yapabilir misin?
Ты можешь сделать это один, сука!
Bitti mi?
Ну, ты не можешь сделать это, но ты можешь оставить меня одну.
Güzel, hiçbir şeyi geri alamazsın, ama beni yalnız bırakabilirsin.
Ты не можешь сделать это. Это почему?
- Bunu yapamazsın.
Это самое большое одолжение, которое ты мне можешь сделать прямо сейчас.
Şu an için bana yapabileceğiniz en büyük iyilik bu olur.
Но, ты не можешь... ты не можешь сделать это.
Ama olmaz ki. Yapamazsın.
Ты все еще можешь это сделать.
Bunları hâlâ yapabilirsin! Dur bakalım.
Вполне нормально, когда тебя спасает кто-то другой, если ты слишком молода, мала, и просто не можешь сделать это сама.
Küçük olduğun ya da kendin başaramadığın için başkaları tarafından kurtarılmakta bir mahsur yok.
Это лучшее, что ты можешь сделать?
Bu kadar mı?
ќ'ћэлли, ты единственный можешь это сделать, не навал € в дурака. " не надо пусть он мчитс € на пли...
Seni seçtim, O'Malley çünkü bu olayı mahvetmeden becerebilecek tek kişi sensin. Bu yüzden mahvetme! Viyana almasından emin ol.
Ты можешь сделать это для меня?
Bunu yapabilirsin, değil mi?
Ты можешь сделать это?
Bunu yapabilir misin?
Ты можешь сделать это без меня.
- Bunu bensizde başarabilirsin. Seni bırakmayacağım.
Я понял, что ты просто не можешь заставить себя поверить в то, что не ты один придумал эту шутку, потому что твое эго не дает тебе это сделать
Tüm espriyi senin tasarlamadığına, inanamadığını anladım artık çünkü egon bunlara izin vermiyor.
Я просто говорю, что лучшее, что ты можешь сделать - это никогда больше к этому не возвращаться.
Sadece bu parça ortaya çıkmasa iyi olur diyorum.
Да, ты можешь сделать это, пожалуйста?
Öyle mi, bulur musun?
Ты должен быть в себе уверен. Ты можешь сделать это.
Kendine güven, yapabilirsin.
Это все, что ты можешь сделать?
Yapabileceğinin en iyisi bu mu?
Чтобы ты знала что можешь сделать это.
Bunu yapabilmek için, yapabileceğine inanman gerekiyor.
- ты не можешь сделать это
- Sen bu davada çalışamazsın.
Ладно, Навид, ты не можешь сделать это.
Navid, bunu yapamazsın.
Ты же не можешь сделать это перед камерами.
Kendini kameralar önünde açığa çıkaramazsın.
Ты можешь сделать что нибудь, чтобы это прошло, да?
Yaptığı şeyi düzeltebilirsin değil mi?
да, ну она ребенок у нее все еще есть плюшевые игрушки ну у меня тоже были в 16 а еще у меня был Браен все, что ты можешь сделать, это сказать ей чтобы она уважала себя и использовала защиту
Hala oyuncak hayvanları var. Pekala, 16 iken hem oyuncağım, hemde Brian'ım vardı. Tüm yapman gereken ona, kendine güvenmesini ve korunmasını söylemek.
Учитывая, что случилось когда мы в прошлый раз встретились.. Я думаю это наименьшее что ты можешь сделать.
Son kez karşılaştığımızda olanları düşünürsek sanırım en azından bunu yapabilirsin.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17