Ты моя сестра перевод на турецкий
309 параллельный перевод
Ты моя сестра, и я тебя не брошу.
Yalnız kalmanı istemiyorum. Senin için çok üzülüyorum.
Я рад, что ты моя сестра.
Kiz kardesim oldugun için çok mutluyum.
Барбара, я в шоке! Ты моя сестра.
Barbara, şok geçirmek üzereyim.
Потому что ты моя сестра.
- Sen benim kardeşimsin değil mi?
Ты моя сестра.
- Ne yapmamı istiyorsunuz?
Я чувствую, что могу рассказывать тебе это, что ты моя сестра, понимаешь?
Gerçekten seninle konuşurken iyi hissediyorum çünkü sen benim ablamsın, biliyor musun?
И ты решила, что ты моя сестра!
Ben her zaman senin kocan oldum.
Ты моя сестра.
Sen benim kardeşimsin.
Ты моя сестра и я люблю тебя, и ты не допустишь, чтобы это убило тебя.
Kız kardeşimsin, seni seviyorum ama bunun seni öldürmesine izin veremezsin.
- Всем известно, что ты моя сестра.
Kız kardeşim olduğunu herkes biliyor.
Ты моя сестра.
Kardeşimsin.
Китти, ты моя сестра и... Да.
Kitty, sen benim kardeşimsin ve -
Потому что ты моя сестра и я люблю тебя такой, какая ты есть.
Çünkü sen benim kardeşimsin, ve seni olduğun gibi kabul ediyorum.
Ты моя сестра.
Sen benim kız kardeşimsin.
А в том, что ты моя сестра.
Konu benim senin ablan olmam.
Ты моя сестра Виктория!
Sen benim kardeşim Victoria'sın!
Потому что ты как моя сестра.
Evet, kız kardeşime benziyorsunuz.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Ablamın veya ailemizden birinin, birilerini dolandırdığını ileri sürmekle, ne kadar gülünç duruma düştüğünün farkında bile değilsin.
Она моя сестра, ты понял?
- O benim kız kardeşim, anladın mı?
Ты не готова к этому, Джоан, и ты знаешь это. Я знаю, но она моя сестра.
Bundan sen sorumlu değilsin, Joan, ve bunu biliyorsun.
Иногда ты меня просто бесишь : прячешь вещи, тычешь в глаз. Ну ты ведь моя сестра и я обязан тебя любить.
Beni uyuz ediyorsun gözüme parmağını sokuyorsun.
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка. Моя сестра на свидании с толстым чудаком. Здесь наверху кое-что поднимет твое настроение.
- bunu ben alayım aklın karışık görünüyorsun, benim küçük pudingim kız kardeşim, şişko, domuz görünümlü bir adamla dışarı çıktı burada seni neşelendirebilecek bir şeylerim var
Ты в безопасности, моя сестра.
Yok birşey, geçti. Artık güvendesin kardeşim.
Ты ведь моя сестра?
Sen kardeşim misin?
- Что ты делаешь в Сиднее? - Моя сестра здесь живет.
Şey, kız kardeşim Sydney'de yaşıyor.
Другая моя сестра - в третьем классе. Она тоже хорошо успевает в школе. Но ты больше похожа на ту, которой 5, и которая еще не ходит в школу.
Okula gitmesen bile zaten 5 yaşındakilerden büyük görünüyorsun.
Ты ведь моя сестра.
Sen benim kardeşimsin.
Ты говоришь так же, как моя сестра.
- Kız kardeşim gibi zırlamaya başladın.
Так ты, похоже, моя старшая сестра?
- Yani sen benim ablam mısın? - Evet.
Ты видел ее платье? Это моя сестра.
Elbisesini gördün mü?
Ты же моя сестра, а я не в курсе.
Yani, ben... Ben senin abinim.
И я всегда буду любить тебя, потому что ты - моя сестра!
Seni her zaman seveceğim. Çünkü sen kardeşimsin.
Но ты - моя сестра.
- Sen benim kardeşimsin.
- Ты фехтуешь, как моя сестра.
- Kızkardeşim gibi dövüşüyorsun!
Седрик, ты мог бы одеть это и сказать, что ты - моя сестра.
Cedric, sen de bunu giy, kız kardeşim derim.
Откуда ты знаешь, что это была моя сестра?
Kız kardeşim olduğunu nasıl anladın?
- Потому что ты - моя сестра... а у нас с Россом такая колоссальная история.
- Çünkü sen benim kardeşimsin ve Ross ile uzun bir geçmişiz var.
Ты - моя сестра.
Sen benim kardeşimsin.
Моя сестра знает, что ты работаешь в Ральф Лорен...
Ve o senin Ralph Lauren'de çalıştığını biliyor.. - Unut bunu!
Потому что ты моя маленькая сестра. А ты мой старший брат. Ты мой самый любимый парень в мире.
- Ve sen de benim büyük abimsin, bu dünyadaki favori adamım.
Ты занимаешься тем же, чем моя сестра? Та же работа?
Onunla aynı işi mi?
Ты ведь помнишь что в четыре приезжает моя сестра с детьми?
Ablamın saat dörtte çocuklarla birlikte geleceğini unutmadın değil mi?
Моя милая сестра, ты мне заплатишь!
Yalanlarına tüküreyim! Zavallı kız kardeşim, Seni bunun için alırım!
А моя сестра считает, что ты от меня без ума.
Kız kardeşim benim için deli olduğunu sanıyor.
Моя сестра не может побыть с детьми, а то мне больше некого просить. Зачем ты пришла?
Çocukları nereye bırakacağım bilmiyorum Kızkardeşime de bırakamam.
Эй, я тебе уже говорила что, ты того же размера, как и моя сестра? Я имею в виду, что ее театральные костюмы подойдет тебе просто идеально.
Hey, kız kardeşimle aynı beden olduğunu sana söylemiş miydim?
Ты, Макс Гуевара, моя сестра.
Sen, Max Guevara, benim kız kardeşimsin.
Моя сестра, родители, друзья... Ты всех их убил!
Kızkardeşim, ailem ve arkadaşlarım... hepsi öldürüldü.
Моя дорогая сестра, у тебя будет искушение, я знаю, скомкать это письмо и выкинуть его в мусорную корзину, как ты поступала со столькими другими и как, в определённом смысле, ты поступила со мной.
Sevgili kız kardeşim, bu mektubu da buruşturup çöpe atmak isteyeceksin, biliyorum. Tıpkı diğer mektuplara yaptığın gibi ve aynı zamanda bana da yaptığın gibi.
Всё, что у меня есть, - это ты и моя сестра.
Tek sahip olduğum sen ve kız kardeşimsin.
- Но ты же моя сестра.
Ama biz kuzeniz. İşin güzel kısmı da bu.
ты моя жизнь 25
ты моя девочка 29
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя жена 107
ты моя 137
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя дочь 86
ты моя девочка 29
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя жена 107
ты моя 137
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя дочь 86
ты моя семья 34
ты моя спасительница 17
ты моя мать 34
ты моя проблема 24
ты моя мамочка 21
моя сестра 652
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
ты моя спасительница 17
ты моя мать 34
ты моя проблема 24
ты моя мамочка 21
моя сестра 652
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41