Ты моя семья перевод на турецкий
206 параллельный перевод
... Ты моя семья.
Sensin.. ya da ailem.
Ты моя семья.
Benim ailemsin.
Джонни, ты моя семья, ты нужен мне поблизости.
Johnny, sen ailedensin, yanımda olmanı istiyorum.
ты моя семья ты всё для меня и как только мы выбрали тех людей
Sen benim ailemsin. Sen, benim sahip olduğum her şeysin. Ve bu insanları seçtikten sonra...
Ты моя семья.
Sen benim ailemsin.
Ты вся моя семья.
Benim ailem sensin.
Ты моя единственная семья.
Tek yakınım sensin.
Ты унаследовала титул, а моя семья потеряла все.
Sana bir tapu miras kaldı ama ailem her şeyini kaybetti.
Моя семья - это ты.
Sen benim ailemsin.
А моя семья была... ну, ты понимаешь... Не такая уважаемая.
Benim ailemse, anlarsın ya o kadar saygıdeğer değildi.
Когда моя семья узнает, что ты сделал, они придут и убьют тебя!
Ailem yaptıklarınızı öğrenince buraya gelip seni öldürecek.
Все, что моя семья захочет, ты делаешь.
Ailem ne isterse emrine amadesin.
Если ты не нажмешь на курок, моя семья ничего не получит.
Eğer bunu yapmazsan, ailem hiçbir şey alamayacak.
Послушай, если ты меня не убьешь, моя семья ничего не получит.
Bak, beni öldürmezsen, ailem hiçbir şey alamaz. Tamam mı?
Но что моя семья, можешь спросить ты?
Peki ya ailen diyebilirsin.
Мои друзья... и моя семья... и ты.
Arkadaşlarım gibi... ailem gibi.... ve sen.
Ты не будешь отвечать по рации - моя семья тоже убьют.
Telsize cevap veremeyeceksin ve ailem de bu yüzden öldürülecek.
Как там моя семья... – По крайней мере, здесь у меня есть ты и Орн. – Орн...
Ailem ne hâlde merak ediyorum. - En azından Orn ile ikiniz varsınız. - Orn...
Ты должен сделать карьеру, - говорила она, - иначе моя семья будет огорчена.
Huzur içinde yatsın, benim ailemin çok acı çekeceğini söylerdi. Hastalandıktan sonra bunu hep söyler oldu.
- А потом ты найдёшь её. - А моя семья?
- ve sonra onu bulmanı istiyorum.
Ты — моя единственная семья, если не считать детей.
Çocukların dışında ailemden kalan tek kişi sensin.
Моя семья владеет цветочным магазином, ты ведь знаешь.
Ailem bir çiçekçi dükkânı işletiyor biliyorsun.
Ты знаешь, что "Атлантик" - моя семья, как и твое агентство?
Hem biliyorsun, Atlantic bir aile şirketidir, aynen Shaw Ajans gibi.
Я не собираюсь смотреть безучастно на то, как ты... Как вся моя семья поочередно кончает жизнь самоубийством.
Ailenin diğer üyeleri gibin ben senin etrafındı koşuşturmuyorum
Ты - моя семья.
Benim ailem sensin.
Ты теперь моя семья, Хэйли.
Artık benim ailem sensin Haley.
После метеоритного дождя я заметил что ты отдаляешся от меня... и моя семья отдалялась от меня
Meteor yağmurundan sonra, benden uzaklaşmaya başladığını gördüm ve aileminden de uzaklaştığını.
Я так счастлива, что ты и Мадлен - моя семья.
Ailemizin bir parçası olduğunuz için çok mutluyum.
Когда я сделаю Качи, моя семья не будет нуждаться даже в помощи таких как ты.
Saçımı uzattığımda, ailem senin gibilerin yardımı olmadan da iyi yaşayacak.
Моя семья попыталась меня убить, ты, несчастный мешок с костями.
Ailem beni öldürmeye çalıştı, seni beş para etmez et çuvalı.
На зиму? - Моя семья хочет есть сейчас, а не когда ты скажешь.
- Ailem şimdi aç, onların ne zaman aç olduğuna siz karar veremezsiniz ki.
признай, что... ты будешь скучать по мне когда объявится моя "воображаемая" семья и заберет меня отсюда ты же не знаешь что она "воображаемая" Открывай
Kabul et... hayali ailem ortaya çıkıp, beni buradan götürdüklerinde, beni özleyeceksin.
Ты - моя сестра, ты - моя семья.
- Sen benim kardeşimsin, ailemsin.
Миу, ты знаешь, с чем моя семья должна справляться, не так ли?
Mew, ailemin neyle boğuştuğunu biliyorsun, değil mi?
Сейчас ты - моя семья.
Şu anda, benim ailem sensin.
Моя семья — только ты и я.
Tek ailem sensin.
Ты забыл... что моя семья погибла!
Unuttun mu? Ailemi katlettiler zaten.
... Ты - моя семья, Том!
Ailem gibisiniz, Tom. Ben senin için neyim?
Ты не моя семья.
- Sen ailemden biri değilsin.
Послушай, моя семья строго придерживается традиций и очень расстроится, если ты не позволишь Тао отплатить долг.
Bak, ailem geleneklerine çok bağlıdır ve Thao'nun telafi etmesine izin vermezsen çok üzülürler.
После всего того, что моя семья сделала для тебя, ты начала сомневаться в моем здравомыслии.
Ailemin sana yaptıklarıma karşı sen yargılarımı sorguluyorsun.
Ты шутишь про письмо, которое моя семья прочитает после моей смерти.
Öldükten sonra ailemin okuyacağı mektup hakkında şaka yapıyorsun.
То есть, ты хочешь сказать, что моя семья не настоящая?
Demek istediğin ailemin gerçek olmadığı mı?
Но пока ты не докажешь, что моя семья в безопасности, я не отпущу твоего маленького почтового голубя.
Ama onların güvenliğini bana kanıtlamadığın sürece küçük güvercinin hak ettiğini alır.
Ты единственная моя семья, которая у меня есть.
- görmeyi istemedim. - Sen abimsin, Archer. Sahip olduğum tek ailesin.
У нас появится компания, в любой момент, мой отец и мой брат это моя семья, так, мне просто нужно, чтобы ты взял себя в руки.
Arkadaşlarımız her an gelebilir babam ve kardeşim kayıplara karıştı bu işi anca beraber atlatabiliriz. Bunu yapabilir misin?
И потому, пока я буду далеко, ты будешь учиться всему, что нужно для того, чтобы моя семья приняла тебя как мою невесту. И затем, когда я вернусь, мы поженимся сразу же.
Bu nedenle, ben burada değilken ailem tarafımdan eşim olarak kabul edilmeni sağlayacak olan eğitimi alacaksın ve sonra döndüğümde, evleneceğiz.
Слушай, я обязательно была бы на борту поезда "разозли дедушку", но ты не знаешь, что... сейчас моя семья со мной не разговаривает, что я, в отличие от тебя, хочу изменить.
- Haklısın. Hey, bak, normalde ben "Büyükbabayı kızdır" olayında olurdum ama ailemin şu anda benimle konuşmadıklarını bilmiyorsun. Bu senin aksine, değiştirmek istediğim bir durum.
Ты, я, моя семья, Компания.
Senin, benim, ailemin, şirketin.
Я был очень рад, что моя семья воссоединилась, и Мелисса отлично помогает в беде, но... но когда ты умираешь, тебе нужен один человек... а когда живёшь — другой.
Aileyi tekrar toplamak beni çok mutlu etti ve Melisa zor zamanlarda harika bir insandır ama ölürken yanında olmasını istediğin insan yaşarken yanında olmasını istediğinle aynı kişi olmayabilir.
Ты моя суррогатная семья?
Sen benim vekil ailem misin?
ты моя жизнь 25
ты моя девочка 29
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя жена 107
ты моя 137
ты моя сестра 69
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя девочка 29
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя жена 107
ты моя 137
ты моя сестра 69
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя дочь 86
ты моя спасительница 17
ты моя проблема 24
ты моя мать 34
ты моя мамочка 21
моя семья 531
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
ты моя спасительница 17
ты моя проблема 24
ты моя мать 34
ты моя мамочка 21
моя семья 531
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты молодец 1138
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты можешь мне помочь 85
ты мой 130
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты молодец 1138
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты можешь мне помочь 85
ты мой 130
ты можешь говорить 119
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты можешь лучше 46
ты мой напарник 21
ты мой человек 17
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты можешь лучше 46
ты мой напарник 21
ты мой человек 17