Ты не видел перевод на турецкий
3,127 параллельный перевод
Питер, ты не видел гармошку Стьюи?
Peter, Stewie'nin mızıkasını gördün mü?
Но до тех пор У меня все еще есть силы, которых ты не видел ( а ).
Ama o zamana dek görmediğin başka güçlerim de var.
Эй, Младший, ты не видел мою сестру?
Junior. Ablamı görmedin, değil mi?
Ты не видел моего...
Peki, oğlumu...
Ты не видел тут парня?
¿ Buralarda genc bir cocuk gordunmu?
Так ты не видел ее?
Yani onu görmedin mi?
Уилфред, ты не видел бутылку с грудным молоком Кристен?
Wilfred, Kristen'ın göğüs sütü olan şişeyi gördün mü?
Эй, Эй, ты не видел никого с моей сумкой?
Hey, hey, çantalı birini gördün mü?
Ты не видел Елену Гилберт?
Elena Gilbert'ı gördün mü? Onun kim olduğu hakkında hiçbir fikrim yok.
Ты не видел ее, как только ее привезли.
Onu ilk geldiğinde görmedin.
Морган, ты не видел Минди?
- Morgan, Mindy'yi gördün mü?
И ты не видел стрелка?
Ve ateş edeni görmedin?
Ты не видел Хобсона?
Hobson'ı görmedin mi?
- Ты не видел Коди?
- Cody'gördünüz mü?
Ты его не видел?
Gördün mü?
Ох, я видел конфликт в который ты бы даже не поверила.
Senin inanamayacağın mücadeleler gördüm.
Ты не думаешь, что твой Беннет.. который видел, как и я, порочное лицо человечества, который видел реки крови, и отчаянно пытается очистить эти улицы от грязи...
Bennet'inin benim gibi kana bulanmış tam da bugün sokakların pisliğini temizlemek için gözü kara eski püskü süpürgesini almış adamın vahşi yüzüyle görünen biri olduğunu düşünmüyor musun?
Потому что, ты видел не все.
Çünkü her şeyi görmedin.
Ты никогда не видел никого, похожего на меня.
Daha önce benim gibi bir şey görmedin sen.
Ты видел это? Не только видел, но еще и читал Я нашла его в корзине, твоя работа просто замечательная.
Sadece seks için buluştuğum gizli hatundu ne bileyim gerçek bir insan gibi değildi.
Ладно, ладно, но, Джордж, я только... хочу, чтобы ты знал : то, что ты видел утром, это не то, что ты думаешь.
Tamam, tamam, ama George ben sadece, bilmeni istiyorum ki bu sabah gördüğün düşündüğün şey değildi.
Ты никогда не видел "друзей Оушена"? Извини.
Ocean's filmlerini hiç izlemedin mi?
Я не могу поверить, что ты видел работы Ханг Луи. ( прим. знаменитый китайская художница, фотограф, выставляется во многих музеях мира )
Hung Liu'nun çalışmalarını görmüş olmana inanamıyorum.
Я никогда не видел где ты работаешь.
İşyerini hiç görmemiştim.
Он не такой как все, кого ты когда-либо видел.
Gördüğünüz hiçbir şeye benzemez.
О, ты, вероятно, не видел.
Demek henüz görmedin.
- не то, что ты думаешь - я знаю, что я видел, Эмили.
- Ne gördüğümü biliyorum, Emily.
И ты точно видел, что эти бюллетени принесли с улицы, а не перенесли с одного места в другое в зале для голосования?
Bu sandığın kesinlikle sokaktan taşınıp getirildiğini ama seçim bölgesinde bir yerden diğerine taşındığını görmedin?
Ты ничего не видел!
Hiçbir şey görmedin!
Я не видел раньше, чтобы ты так облажался.
Daha önce seni çuvallarken görmemiştim.
Не говори никому что ты видел ( а ) меня здесь.
Kimseye beni burada gördüğünü söyleme.
И ты никогда не видел настоящих геев?
Ve buna rağmen tam anlamıyla gey olan birilerini hiç görmedin yani?
Ты его никогда не видел?
Onu hiç görmedin mi?
Ты же еще не видел главное блюдо.
Ama daha ana yemeği görmedin.
Я не видел в твоём деле ничего о том, что ты художница, но я скажу тебе, это впечатляюще.
Dosyanda resim yaptığına dair bir şey görmemiştim, ancak söylemeliyim ki bu oldukça etkileyici.
Когда ты в последний раз его видел? Не знаю.
- En son ne zaman gördün?
Ты их не видел?
Onu gördün mü?
Ты ее, случайно, не видел? - Нет.
- Onu görmedin, değil mi?
Так я не видел вчера ночью, как ты выжимаешь подмышки её потных маек в пузырь для духов?
O zaman dün akşam onun terli tişörtlerinin koltuk altındaki teri sıkıp kolonya şişesine doldurmadın?
Я почти ничего не видел, но возможно ты права.
Çok az şey görebildim, ama olabilir.
Ты ничего не видел. Ничего.
- Hiçbir şey görmedin.
Я не видел, как ты ушёл.
Çıktığını göremeyince...
Ты не помнишь, когда ты видел ее в последний раз?
Onu en son ne zaman gördüğünü hatırlıyor musun?
Ты её даже не видел.
Daha görmedin bile.
А может я просто хотел сказать, что это просто свинство, ведь я никогда не видел, чтобы ты подметала Раммер-Джаммер.
Ya da belki seni Rammer Jammer'ı süpürürken görememek çok üzücü diyecektim.
Дело в том, что никто не видел, что ты была первой.
İşte durum şu ki, buraya ilk senin geldiğini kimse görmedi.
Я имею ввиду, я не видел - Я не видел как ты вошла.
Yani, ben görmedim - Senin içeri girdiğini görmedim.
Не мог, потому что ты сам видел, как я двигался зигзагами и издавал звуки.
Hayır, hayır. Vuramazdı çünkü nasıl zik-zak çizdiğimi ve sesler çıkardığımı gördün değil mi?
Потому что твоя печень сейчас перерабатывает кучу текилы, и ты никогда не видел, как кто-то обходит промышленный файервол.
Senin karaciğerin 5 te 1 tekila çiğniyor, ve sen SCADA güvenlik duvarını alt eden birini görmedin.
- Ты нигде не видел Эстер?
- Esther'i gördün mü?
Я не видел, чтобы ты брал их но я думаю, что ты взял их.
Senin aldığını görmedim ama aldığını düşünüyorum.
ты не видела 89
ты не видел его 24
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не видел его 24
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233