Ты не одинок перевод на турецкий
192 параллельный перевод
Нет, ты не одинок, Филипп!
Tanrı içimizde!
Ты не одинок.
Yalnızca senin değil.
Ты не одинок, Поль. Я с тобой.
Yalnız değilsin Paul, ben buradayım.
Ты не одинок, Бад!
Bud. Yalnız değilsin.
Ты не одинок, Питер
Yalnız olmana gerek yok, Peter.
Ты не одинок.
Yalnız değilsin.
Ты не одинок.
Bu işte tek başına değilsin.
Ты не одинок.
Zaten yalnız değilsin.
Билли, я хочу, чтобы ты знал, ты не одинок.
Billy, yalnız olmadığını bilmeni istiyorum.
Что ты не одинок.
Yanlız değilsin.
- Ты не одинок.
- Yalnız olmayacaksın.
Съешь его - и поймёшь, что ты не одинок.
Bu köriyi yediğinde, yalnız olmadığını anlarsın.
Знаешь, ты не одинок.
Ama ne var biliyor musun? Yalnız değilsin.
Но ты не одинок.
Ama yalnız değilsin.
Как я и говорил... Ты не одинок.
Söylediğim gibi yalnız değilsin.
Ты не одинок, Кливленд. Не одинок.
Şimdi yalnız değilsin CIeveIand.
Ты не одинок, чувак.
Aynı durumdayız, dostum.
Ты можешь быть один, но ты не одинок.
Yalnız olabilirsiniz, ama tek başınıza değilsiniz.
Сэм, ты не одинок.
Sam, yalnız değilsin.
В этой игре ты не одинок.
Oyunda yalnız değilsin.
- чтобы ты знал, ты не одинок.
Yalnız olmadığını bil diye.
В этом ты не одинок.
Bu işte yalnız değilsin.
Ты не будешь одинок.
Yalnız mı, tabii ki hayır.
Не думай что ты одинок.
Bu durumda olan tek kişi sen değilsin.
Что ж, кажется ты в этом не одинок, милый.
- Galiba aynı noktadayız.
Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем.
Yalnızsın ve yalnız olduğun için saate asla bakmamalısın.
Если ты на это способен, то никогда не будешь одинок.
Bunu yapabilirsen asla yalnız kalmazsın.
Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок...
Biriyle olmak seni mutlu eder sanıyordum!
Джордж, если ты это освоишь, ты больше никогда не будешь одинок.
George, bunda uzmanlaşırsan, asla yalnız kalmazsın.
Дорогая... Я не одинок, когда ты рядом со мной.
Sevgilim, ne zaman yakınımda olsan... uçar gider yalnızlığım...
Ты обещал мне, братишка что я не буду одинок.
Bana söz verdin, kardeşim. Yalnız kalamayacağımı söyledin.
Ты не был одинок.
Sadece biraz mahremiyet.
Я так одинок, но ты не знаешь этого.
Çok yalnızım ama sen bilmiyorsun.
В конце концов, ты не так уж и одинок.
- Yalnız değilsin yani?
Кларк, если ты не откроешься людям, которые тебя любят, ты всегда будешь одинок.
Clark, Eğer seni seven insanlara içini açmazsan, Her zaman yalnız kalırsın.
Ты позволила понять мне не только то, насколько я был одинок, как много я потерял, но и то, как важно было для меня познакомиться с тобой.
Seninle tanışınca sadece ne kadar yalnız olduğumu değil bunca zaman ne kadar şeyden mahrum kaldığımı da anladım.
К тому же, ты будешь не так одинок, как тебе кажется.
Düşündüğün kadar yalnız değilsin.
Ты не можешь быть одинок все время.
Her zaman yalnız olamazsın.
Ты больше не одинок.
Artık yalnız değilsin.
Ты... не... одинок.
Sen... yalnız... değilsin.
Ты ведь не должен быть одинок, чтобы отремонтировать телефон, понимаешь?
Bozuk telefon tamir etmen yalnız olduğun anlamına gelmiyor, değil mi?
Обещаю, больше ты не будешь одинок, сынок.
Söz veriyorum, bundan sonra yanlız olmayacaksın, evlat.
Тебе скучно, ты одинок, так как сердце твое не может сохранить ничего из того, что тебе дорого.
Sıkılıyorsun, yalnızsın, belki de kalbin, içine dolan onca hazineyi taşıyamıyordur.
Но, по крайней мере, ты в этом не одинок.
En azından burada yandaşların var.
- И ты больше никогда не был одинок.
- Bir daha asla yalnız kalmadın.
Тебе не приходило в голову, что ты одинок, потому что убиваешь людей?
İnsanları öldürdüğün için yalnız olduğunu hiç düşündün mü?
Летим со мной, и ты никогда не будешь одинок.
Benimle gel ve asla yalnız kalma.
Ты хочешь, чтобы он остался, ему нужно понять, что он не одинок.
Kalmasını istiyorsan, yalnız olmadığını bilmesi gerekir.
В этом шуме голосов ты не поймешь, как ты одинок.
Bu hayhuyda insan yalnız olduğunu bilmez anlamaz.
Смотри : ты супергерой, ты одинок... но ты никому не веришь, потому что боишься, что тебя раскроют...
- Dinle sen bir süper kahramansın. Yalnızsın. Kimliğin ortaya çıkar diye kimseye güvenemiyorsun.
Ты был не одинок.
Haklısın.
ты не одинока 35
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16