Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты не понял меня

Ты не понял меня перевод на турецкий

268 параллельный перевод
Ты не понял меня...
Beni yanlış anladınız.
Ты не понял меня. Я покончил с этим.
Beni dinlemiyorsun biraktim diyorum!
Ты не понял меня.
Beni yanlış anladın.
Нет, ты не понял меня, защитник братьев меньших.
Beni yanlış anladın Prens Valiant.
Ты не понял меня?
Beni anlamadın mı?
То, что ты устроил меня на эту паршивую работу, совсем не значит, что ты мой владелец, понял?
Bu berbat işi bana buldun diye bana her istediğini yaptıracak değilsin, anladın mı?
Но ты меня так и не понял.
Yanlış anladın.
Ты меня не понял.
Beni yanlış anladın.
Ты никуда меня не повезешь, понял?
Beni bir yere götürdüğün falan yok! Seni kazma!
Вряд ли, Гарри. Ты меня не понял, приятель.
Sana sormuyorum, söylüyorum.
- Думаю, ты меня не понял.
Herhalde beni anlamadın.
Я хочу, чтобы ты понял, это всё не из-за меня.
Dinle, ihtiyar.
Ты что, меня не понял?
Beni anlamadın mı?
Клянусь, Милутин Топалович, дома не станет, если не вернёте долг. Ты меня понял?
SAna yemin ediyorum, Milutin Topalovic, eğer borcunuzu ödemezseniz ev gider.
Я не люблю, когда люди мне говорят "Друг, я понял, что ты хотел сказать своей пьесой." Или : "Друг, спектакль так меня тронул. Я прослезился."
İnsanların "Mesajını gerçekten beğendim." Ya da " Oyununu gerçekten beğendim.
Да брось, ты меня не так понял.
Tatsuhey, ben bir şey demek istemedim.
Я ищу что-то очень крутое. И я не хочу, чтобы ты меня ободрал, понял.
Modern bir şey olsun ama kazıklanmak istemiyorum.
Ты меня не понял.
Tamam, tamam.
Я вижу, ты меня не понял!
İddiasına varım ki ; sen boktan şeyler satıyorsundur.
Возможно, ты меня не понял, Спарки...
Beni anladığını sanmıyorum.
- Ты меня не правильно понял Джулиус
Beni gerçekten yanlış anlamışsın JuIius.
Ты никогда больше не получишь меня бесплатно! Ты понял?
Bir daha asla özgür olamayacaksın, anladın mı?
Я не хочу, чтобы у тебя случился солнечный удар, ты понял меня, сынок?
Sıcaktan düşüp bayılmanı istemem, dinliyor musun beni oğlum?
Я не запишу этот случай в твоё личное дело, но это последнее предупреждение, ты понял меня?
Ama bu sana son uyarım. Bunu iyice anladın mı?
Ты так меня и не понял.
Beni hâlâ hiç tanımıyorsun.
Знай, я не успокоюсь, пока не получу эту вещь. И тебя в покое не оставлю! Ты понял меня?
Fakat hala yapabileceğin son bir şey var ve onu da doğru yapsan iyi olur çünkü benim olanı alana kadar rahat etmiyeceğim.
Ты меня не правильно понял. Ты ничего не должен.
Hayır, ben de bunu söylüyorum- - değilsin.
O, нет, нет, нет.Ты не так меня понял, приятель.
Oh, hayır, hayır, hayır. Beni tamamen yanlış anlamışsın, dostum.
Слушай ты, запомни раз и навсегда : когда я вот так сижу и думаю... меня чтоб не трогал! Понял?
Oturup düşünürken... sakın beni rahatsız etme!
Нет-нет, ты не совсем меня понял.
Yo, yo, yo, tam olarak anlamadın.
Я не уверен, что ты меня понял.
Bak.Sanırım anlatamadım.
Вернее не сделал. Ты меня понял?
- Beceremediniz.
Уверен, что это так, но, думаю, ты меня не понял.
Eminim vardir. Ama anlamiyorsun.
Ты совсем не понимаешь меня? Постой, я понял.
Dur, anladım.
Пока что не рви с ней, ты меня понял?
Şimdilik ondan ayrılma, anlıyormusun?
Ты меня не понял?
Sana bir şans verdim ve sen çuvalladın.
- Ты меня не понял.
- Anlamadım. - Sevmedim bunu.
- Нет, возможно, ты меня не понял.
Oh, hayır, hayır. Sanırım beni yanlış anladınız.
Ты меня не понял : его машина всю ночь стояла у нашего дома.
- Bunu bana niye anlattın? - Bir şeyler duyabilirdin.
- Ты меня не понял. - Ладно.
- Duydun ama anlamıyorsun!
Она на них не работает, ты меня понял?
Lanet olası. - Onu test ettik.
- Ты меня не понял.
Demek istediğimi anlamadın.
Ты меня не понял.
- Anlamıyor musun?
Ты меня не понял, я не понял тебя...
Sen beni anlamadın ve ben seni anlamadım...
Я не понял, что случилось - внезапно ты меня полюбил?
Neler olduğunu anlamıyorum, bir anda benim gibi davranmaya başladın?
Ты не пошлешь меня в армию, понял?
Beni orduya gönderemezsin, tamam mı?
Нет, ты меня не понял.
- Doğru zamanı beklerdi. - Kastettiğimi bu değildi.
Я понял, это то, каким ты должен быть. Я не хотел, чтобы он увидел меня плачущим.
Beni ağlarken görmesini istemezdim ama...
Ничего не предпринимай. Ты меня понял?
Mantıksız bir harekette bulunma, anladın mı?
Папа, ты меня не остановишь. Понял?
Beni durduramazsın baba, anladın mı?
ЧАРЛИ Так, ты меня не понял...
Sen beni dinlemiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]