Ты не хочешь меня перевод на турецкий
1,101 параллельный перевод
Ты не хочешь меня, Доусон.
Beni istemiyorsun. Kendin söyledin.
Ты не хочешь меня знать.
Benimle uğraşmazsan iyi edersin.
Эй, если ты не хочешь меня поцеловать может какой-нибудь журнал мне подкинешь?
Hey, eğer beni öpmeyeceksen... şarjörü üzerime boşaltmaya ne dersin?
Если ты не хочешь меня убивать, зачем же ты приехал?
Beni öldürmeyeceksen neden geldin?
- Ты не хочешь меня увидеть?
Gelmeyecek misin?
Ты разве не хочешь меня поцеловать?
Bana bir öpücük vermeyecek misin?
Ты не хочешь еще присыпки, правда? Он меня описал.
Başka pudra istemiyorsun, değil mi? Hayır! Yüzüme işedi.
Ты снова не хочешь меня поддержать?
- Yine beni desteklemiyor musun?
Мы с тобой не всегда ладим, но вряд ли ты хочешь, чтобы меня убили.
Seninle pek iyi geçinemediğimizi biliyorum ama öldüğümü görmek istemezsin herhâlde.
Ты не хочешь принести мне ее для меня?
Benim için gidip almak istemez misin?
Слушай, сынулька, если у тебя проблемы делать вии-вяки-вуу-хуу... то у тебя это не от меня. Все нормально. Ты хочешь быть честным?
Dürüst olmak mı istiyorsun?
Это ты не хочешь брать меня в Испанию.
Sen İspanya'ya gelmemi istemiyor gibi konuşma.
Ты уже меня не хочешь, после трех недель...
Burada olduğunda yapacaklarımızı düşün.
Я не знаю, что ты от меня хочешь, что вообще все хотят от меня.
Benden ne istediğini anlamıyorum. Kimsenin benden ne istediğini anlamıyorum.
Ты ведь не хочешь подвести меня, не так ли?
Beni üzmek istemezsin ya?
Ты не хочешь познакомить меня со своим другом?
Bizi tanıştırmayacak mısın?
Тебе не хватает того, что ты задалбливала меня всю жизнь.. заняв место мамы сразу после смерти.. И, сверх того, хочешь обосрать мне это?
Hayatım boyunca benimle uğraşman... annem ölür ölmez evini alman yetmedi,... şimdi de bunu mu berbat etmek istiyorsun?
Ты не хочешь спросить, почему они уволили меня?
Beni neden kovduklarını sormayacak mısın?
Эй, я хочу здесь находится не больше, чем ты хочешь видеть меня.
Burada olmaktan ben de pek hoşlanmıyorum.
Но это все еще не меня ты хочешь поиметь.
Becermek istediğin ben değilim.
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь? Помимо снятия с меня обвинений сколько вы собираетесь заплатить? - Да.
- Bilmek istediğin başka birşey yok mu?
Не пойми меня неправильно - ты там борешься с окончательным злом и конечно ты хочешь чего-то взамен.
Dışarıda sonsuz kötülükle savaşıyorsun ve tutunacak bir şeyler arıyorsun.
Я знаю, что ты думаешь, ты не хочешь быть здесь, но ты до смерти хочешь меня обнять и взъерошить волосы.
Burada olmak istemediğini biliyorum. Ama kolunu boynuma dolayıp sıcak bir kucaklama istediğini biliyorum.
Ты просто не хочешь меня терять. Конечно, я не хочу тебя терять, Джоуи.
Elbette seni kaybetmek istemiyorum.
Ты уверен, что не хочешь позаниматься у меня дома?
Dersi evimde çalışmak istemediğinden emin misin?
Ты же не хочешь меня одурачить, мистер.
Sakın benimle oyun oynamaya kalkma, bayım!
- Ты меня слышал. Хорошая работа не для чёрного? - Хочешь выбросить меня на улицу.
Bir zenci iyi para kazanmaya başlayınca beyazın biri onu kovar.
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Ben "Beni daha fazla tanımak istemez misin?" dedim.
Ты не хочешь пожить у меня?
Benimle beraber yaşamak ister misin?
А ты не хочешь остаться у меня?
Sen, burada kal ve benim yardımcım ol.
... ты смотришь на меня и хочешь, чтобы это была не я.
Ama bazen bana hayatta olmamı istemezmiş gibi bakıyorsun.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Merak etme, çünkü, be, ben söylediklerini hiçbir zaman ciddiye almadım. Beni bir böcek gibi topuklarının altında ezmek istediğini söylediğinde, bu aslında, "Biraz geri çekil." demek oluyordu.
Ты хочешь сорвать с меня одежду, не так ли?
Elbiselerimi yırtmak istiyorsun, değil mi?
То ты хочешь меня навеки, то не хочешь меня вообще?
Beni sonsuza dek isterken, şimdi istemez mi oldun?
- Ты не хочешь выйти за меня без брачного договора.
- Sözleşmesiz evlenmiyorsun!
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
Bu diğer erkekler gibi olmadığın, lanetinle ve diğer şeylerle mi ilgili? Ve beni ne kadar çok sevdiğini ama bunun ötesinin olmayacağı mı?
Папа, я не могу жить жизнью, которую ты для меня хочешь.
Baba, yaşamamı istediğin hayatı yaşayamam.
Ты просто не хочешь, чтобы у меня было то, чего нет у тебя.
Sen sadece birini bulmamı istemiyorsun. Çünkü sen bulamadın.
Я не знаю что ты хочешь от меня услышать.
Ne dememi istediğini biImiyorum.
Пожалуйста, Ванда, ты же не хочешь сварить меня живьем.
Lütfen, Wanda, beni canlı canlı kaynatma.
Только что ты хочешь делать, если ты не и не думаешь меня спрашивать?
Sormamın sakıncası yoksa eğer ne planlıyorsun?
Ты не хочешь сделать меня счастливым?
Beni mutlu etmek istemiyor musun?
Ты не хочешь проводить меня?
Odama gitmek ister misin?
Так-так, ты не хочешь, чтобы она ее смотрела. А как же насчет меня?
Bana gösterirken sorun yoktu.
Ты не хочешь идти после меня.
Benden sonra çıkmak istemiyorsun.
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Beni öpmene aldırmıyorum. Yeter ki öpmek istediğin kişi ben olayım. İntikam ya da başka birini unutmak için olmasın.
А ты не хочешь пойти и поговорить с ней вместо меня?
- Hayır.
Если ты это хочешь – замечательно. Но если ты даже не можешь меня посвятить то я вообще не понимаю зачем мы встречаемся.
Ama bana içini bile dökemeyeceksen niye çıktığımızı bilmiyorum.
Эй, Вэл, я приготовил матрац для Холли, если ты хочешь принести простыней... или продолжай улыбаться на кресло, потому что это меня совешенно не пугает.
Val, Holly için şilteyi hazırladım gidip çarşaf almak istersen ya da sandalyeye bakıp sırıtmaya devam edebilirsin bu beni hiç korkutmuyor.
Сама она не против, а ты ведь этого хочешь не меньше меня, правда?
Eğer o da isterse, sen de benim kadar sevinirsin.
Оуен, ты не хочешь, чтобы меня убило током, и Кертис убил людей.
Seni kestirmek mümkün. Bu tellerde yanmama izin vermezsin tıpkı Curtis'in o insanları öldürmesine yardım etmeyeceğin gibi.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193