Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты расстроен из

Ты расстроен из перевод на турецкий

123 параллельный перевод
Я вижу. И ты расстроен из-за другой команды?
Ve sende karşı takım için üzgünsün?
Слушай, папа знаю, ты расстроен из-за картины.
Bak baba, Biliyorum resim konusunda hayal kırıklığına uğradın.
Это говорит о том, что она знает тебя достаточно, чтобы понять, что ты расстроен из-за отчуждения с Ричардом.
Richard'dan uzaklaşmanın seni üzdüğünü biliyor demek.
Я думал ты расстроен из-за дома.
Ben de ev için üzülüyorsun sanmıştım.
- ты расстроен из-за Дага. - Я знаю.
Sen sadece Doug'a kızgınsın.
Мы знаем, ты расстроен из-за Чарли.
Charley yüzünden üzgünsün biliyoruz.
Мы знаем, ты расстроен из-за Чарли.
Charley konusunda üzgün olduğunu biliyoruz.
Ты расстроен из-за того, что ты понимаешь свою ошибку.
Üzgün olmanın sebebi yaptığın şeyin yanlış olması.
Гас, я понимаю, ты расстроен из-за сокращений, но важно соблюдать приличия.
Gus, bu kesintiler dolayısıyla moralinin bozuk olduğunu anlıyorum fakat nezaket önemlidir.
Понимаю, ты расстроен из-за Сары Джейн, но мне это кажется неправильным.
Sarah Jane konusunda üzgün olduğunu biliyorum, ama bu yanlış gibi geliyor.
Ты расстроен из-за того, что... поцеловал парня?
Erkekle öpüştüğün için üzgün müsün?
В Индии это бы означало, что ты расстроен из-за парня по имени "Говард"!
Hindistan'da, bu "Howard denen adam beni üzdü" anlamına geliyor.
Я знаю что ты расстроен из-за Пафко.
Pafko konusunda ne hissettiğini biliyorum
Знаю, ты расстроен из-за Сары, но в жизни нет кнопки паузы.
Sarah konusunda üzgün olduğunu biliyorum ama hayatın durdurma tuşu yok.
Слушай, я знаю, что ты расстроен из-за Уолтера Симмонса, но я сейчас допрашиваю свидетеля в Хайлиа.
Bak, Walter Simmons hakkında üzgün olduğunu biliyorum ama şu anda Hialeah'da bir tanıkla görüşüyorum.
Ты расстроен из-за Фи, и это заметно
Fi için üzgünsün, ve bu belli oluyor.
Я знаю, что ты расстроен из-за мамы, Чак
Annen konusunda üzgünsün Chuck.
Ты расстроен из-за меня, да?
Bana kızgınsın, değil mi?
Ты расстроен из-за отъезда Чарли?
Charlie'nin gidişi için üzülüyor musun?
Эй, слушай. Я знаю, что ты расстроен из-за Роуз.
Bak, Rose için üzgün olduğunu biliyorum.
Я думаю ты расстроен из-за шиканья.
Bence seni susturmama kafan bozuldu senin.
Понимаю, ты расстроен из-за скрипки. Но у тебя жена, двое детей, ты несёшь за них ответственность.
Kemanın için üzgünsün ama kadının ve iki çocuğun da buna üzülüyor
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Bak, Dave çok sinirlendiğini görüyorum.
Ты знаешь, Рэй очень расстроен из-за обвинений.
Biliyorsun, Ray şu suçlamalardan dolayı çok üzgün.
Ты расстроен сильнее, чем я предполагал. Давай я помогу тебе выкинуть это из головы.
Aklını dağıtacak bir şey yapalım.
Ты всё еще расстроен из-за того, что Боб маршировал на параде Дня Ветеранов.
Sen hala Bob'un Gaziler Günü yürüyüşüne katılmasına kızgınsın.
Мама интересуется не из-за девушки ли ты расстроен?
Annem, bir kız yüzünden mi üzgün diye soruyor.
Ты просто расстроен, потому что я сумел вырваться из моего. Вырваться из твоего?
Kızgınsın çünkü ben kendiminkinden kaçmayı başardım.
Ты счастлив или расстроен, что мы уезжаем из Роллинса в следующем году?
Gelecek yıl Rollins'den ayrılacağımız için mutlu musun, yoksa üzgün mü? Üç.
Ладно, ты расстроен, потому что тебя выгнали из комнаты отдыха.
- Röntgene bak.
Ты все еще расстроен из-за победы Браддока над Гриффином.
Braddock'un Griffin'i yenmesinin yarası var sende hala.
Или швыряться в них мячом из-за того что ты расстроен.
Canını sıktı diye birine top fırlatamazsın.
Из-за чего ты так расстроен?
Neden bu kadar üzgünsün?
Ничего не нашли из-за того, что ты тщательно вычистил весь дом? Когда я расстроен, я убираюсь.
Evi tamamen temizlediğin için olamaz mı?
Из-за чего ты расстроен?
Neden streslisin?
Ты правда расстроен из-за меня?
Gittiğimi gördüğüne üzgün müsün?
Не говори мне, что ты всё ещё расстроен из-за единорога.
Onu öldürmek zorunda değildin.
Ты знаешь, он был куда больше расстроен из-за этого, чем из-за Мэриэл.
Bu duruma, Meriel'den daha fazla üzülmüştü.
Дорогой. Ты все еще расстроен из-за шуток о бедре танцора?
Bebeğim, dansçı çıkığı esprilerinden dolayı hâlâ kızgın mısın?
Я расстроен из-за тебя, Делл, из-за того, что ты сделал, и из-за того положения, в которое ты поставил практику. Из-за того, как ты себя ведешь. - Сэм, просто..
Yaptığın şey yüzünden ve yaptığın hareketle muayenehaneyi soktuğun durumdan dolayı sana kızgınım, Dell.
Ты расстроен не из-за того, что она нервничает, просто ты бы лучше лопал с ней кексики, чем со мной эту вкусную... Кажется, один из грибов только что уполз.
Galiba benim mantarlardan biri şu an hareket ediyor.
Ты до сих пор расстроен из-за этого прослушивания.
Seçmeler yüzünden hâlâ üzgünsün demek.
Ты не расстроен из-за этого.
Bundan üzüntü duymuyorsun.
Думала, что ты все еще расстроен из-за того, что Элли отменила обед на День Благодарения.
Ellie'ler Şükran Günü yemeğini iptal ettikleri için moralin bozuk sanıyordum.
Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя.
Gaby yalnız ve depresyonda olduğunu söyledi gülmem geçtikten sonra da senin adına üzüldüm.
Видишь? Ты все еще расстроен из-за собаки.
Hâlâ köpek meselesi yüzünden öfkelisin.
Понимаю, ты все еще расстроен из-за ссоры с Дэном.
Jack, beni dinle. Dan'le kavganızdan dolayı hâlâ sinirli olduğunu biliyorum.
Леонард, социальный протокол гласит, что когда друг расстроен, ты должен предложить ему что-то из горячих напитков - например, чай.
Leonard, sosyal protokol, bir arkadaş mutsuz olduğunda kendilerine çay gibi sıcak içecekler ikram etmeyi belirtir.
- Что? Ты из-за этого так расстроен?
Buna mı bozuldun yani?
Слушай, я понимаю, ты сейчас очень расстроен, но может настать время, когда ты пожалеешь, что у тебя нет чего-то из этих вещей.
Şu an oldukça üzgün olduğunu anlıyorum ama bunların hepsini yaktığına pişman olacağın bir zaman gelecek.
Просто она хотела, чтобы ты видела, как Стиви расстроен из-за тебя, прежде чем она все исправит.
Ama önce senin yarattığın hayal kırıklığını görmek istedi. Sonra o halledecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]