Ты расстроен из перевод на турецкий
123 параллельный перевод
Я вижу. И ты расстроен из-за другой команды?
Ve sende karşı takım için üzgünsün?
Слушай, папа знаю, ты расстроен из-за картины.
Bak baba, Biliyorum resim konusunda hayal kırıklığına uğradın.
Это говорит о том, что она знает тебя достаточно, чтобы понять, что ты расстроен из-за отчуждения с Ричардом.
Richard'dan uzaklaşmanın seni üzdüğünü biliyor demek.
Я думал ты расстроен из-за дома.
Ben de ev için üzülüyorsun sanmıştım.
- ты расстроен из-за Дага. - Я знаю.
Sen sadece Doug'a kızgınsın.
Мы знаем, ты расстроен из-за Чарли.
Charley yüzünden üzgünsün biliyoruz.
Мы знаем, ты расстроен из-за Чарли.
Charley konusunda üzgün olduğunu biliyoruz.
Ты расстроен из-за того, что ты понимаешь свою ошибку.
Üzgün olmanın sebebi yaptığın şeyin yanlış olması.
Гас, я понимаю, ты расстроен из-за сокращений, но важно соблюдать приличия.
Gus, bu kesintiler dolayısıyla moralinin bozuk olduğunu anlıyorum fakat nezaket önemlidir.
Понимаю, ты расстроен из-за Сары Джейн, но мне это кажется неправильным.
Sarah Jane konusunda üzgün olduğunu biliyorum, ama bu yanlış gibi geliyor.
Ты расстроен из-за того, что... поцеловал парня?
Erkekle öpüştüğün için üzgün müsün?
В Индии это бы означало, что ты расстроен из-за парня по имени "Говард"!
Hindistan'da, bu "Howard denen adam beni üzdü" anlamına geliyor.
Я знаю что ты расстроен из-за Пафко.
Pafko konusunda ne hissettiğini biliyorum
Знаю, ты расстроен из-за Сары, но в жизни нет кнопки паузы.
Sarah konusunda üzgün olduğunu biliyorum ama hayatın durdurma tuşu yok.
Слушай, я знаю, что ты расстроен из-за Уолтера Симмонса, но я сейчас допрашиваю свидетеля в Хайлиа.
Bak, Walter Simmons hakkında üzgün olduğunu biliyorum ama şu anda Hialeah'da bir tanıkla görüşüyorum.
Ты расстроен из-за Фи, и это заметно
Fi için üzgünsün, ve bu belli oluyor.
Я знаю, что ты расстроен из-за мамы, Чак
Annen konusunda üzgünsün Chuck.
Ты расстроен из-за меня, да?
Bana kızgınsın, değil mi?
Ты расстроен из-за отъезда Чарли?
Charlie'nin gidişi için üzülüyor musun?
Эй, слушай. Я знаю, что ты расстроен из-за Роуз.
Bak, Rose için üzgün olduğunu biliyorum.
Я думаю ты расстроен из-за шиканья.
Bence seni susturmama kafan bozuldu senin.
Понимаю, ты расстроен из-за скрипки. Но у тебя жена, двое детей, ты несёшь за них ответственность.
Kemanın için üzgünsün ama kadının ve iki çocuğun da buna üzülüyor
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Bak, Dave çok sinirlendiğini görüyorum.
Ты знаешь, Рэй очень расстроен из-за обвинений.
Biliyorsun, Ray şu suçlamalardan dolayı çok üzgün.
Ты расстроен сильнее, чем я предполагал. Давай я помогу тебе выкинуть это из головы.
Aklını dağıtacak bir şey yapalım.
Ты всё еще расстроен из-за того, что Боб маршировал на параде Дня Ветеранов.
Sen hala Bob'un Gaziler Günü yürüyüşüne katılmasına kızgınsın.
Мама интересуется не из-за девушки ли ты расстроен?
Annem, bir kız yüzünden mi üzgün diye soruyor.
Ты просто расстроен, потому что я сумел вырваться из моего. Вырваться из твоего?
Kızgınsın çünkü ben kendiminkinden kaçmayı başardım.
Ты счастлив или расстроен, что мы уезжаем из Роллинса в следующем году?
Gelecek yıl Rollins'den ayrılacağımız için mutlu musun, yoksa üzgün mü? Üç.
Ладно, ты расстроен, потому что тебя выгнали из комнаты отдыха.
- Röntgene bak.
Ты все еще расстроен из-за победы Браддока над Гриффином.
Braddock'un Griffin'i yenmesinin yarası var sende hala.
Или швыряться в них мячом из-за того что ты расстроен.
Canını sıktı diye birine top fırlatamazsın.
Из-за чего ты так расстроен?
Neden bu kadar üzgünsün?
Ничего не нашли из-за того, что ты тщательно вычистил весь дом? Когда я расстроен, я убираюсь.
Evi tamamen temizlediğin için olamaz mı?
Из-за чего ты расстроен?
Neden streslisin?
Ты правда расстроен из-за меня?
Gittiğimi gördüğüne üzgün müsün?
Не говори мне, что ты всё ещё расстроен из-за единорога.
Onu öldürmek zorunda değildin.
Ты знаешь, он был куда больше расстроен из-за этого, чем из-за Мэриэл.
Bu duruma, Meriel'den daha fazla üzülmüştü.
Дорогой. Ты все еще расстроен из-за шуток о бедре танцора?
Bebeğim, dansçı çıkığı esprilerinden dolayı hâlâ kızgın mısın?
Я расстроен из-за тебя, Делл, из-за того, что ты сделал, и из-за того положения, в которое ты поставил практику. Из-за того, как ты себя ведешь. - Сэм, просто..
Yaptığın şey yüzünden ve yaptığın hareketle muayenehaneyi soktuğun durumdan dolayı sana kızgınım, Dell.
Ты расстроен не из-за того, что она нервничает, просто ты бы лучше лопал с ней кексики, чем со мной эту вкусную... Кажется, один из грибов только что уполз.
Galiba benim mantarlardan biri şu an hareket ediyor.
Ты до сих пор расстроен из-за этого прослушивания.
Seçmeler yüzünden hâlâ üzgünsün demek.
Ты не расстроен из-за этого.
Bundan üzüntü duymuyorsun.
Думала, что ты все еще расстроен из-за того, что Элли отменила обед на День Благодарения.
Ellie'ler Şükran Günü yemeğini iptal ettikleri için moralin bozuk sanıyordum.
Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя.
Gaby yalnız ve depresyonda olduğunu söyledi gülmem geçtikten sonra da senin adına üzüldüm.
Видишь? Ты все еще расстроен из-за собаки.
Hâlâ köpek meselesi yüzünden öfkelisin.
Понимаю, ты все еще расстроен из-за ссоры с Дэном.
Jack, beni dinle. Dan'le kavganızdan dolayı hâlâ sinirli olduğunu biliyorum.
Леонард, социальный протокол гласит, что когда друг расстроен, ты должен предложить ему что-то из горячих напитков - например, чай.
Leonard, sosyal protokol, bir arkadaş mutsuz olduğunda kendilerine çay gibi sıcak içecekler ikram etmeyi belirtir.
- Что? Ты из-за этого так расстроен?
Buna mı bozuldun yani?
Слушай, я понимаю, ты сейчас очень расстроен, но может настать время, когда ты пожалеешь, что у тебя нет чего-то из этих вещей.
Şu an oldukça üzgün olduğunu anlıyorum ama bunların hepsini yaktığına pişman olacağın bir zaman gelecek.
Просто она хотела, чтобы ты видела, как Стиви расстроен из-за тебя, прежде чем она все исправит.
Ama önce senin yarattığın hayal kırıklığını görmek istedi. Sonra o halledecek.
ты расстроен 272
ты расстроена 204
ты расстроена из 33
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
ты расстроена 204
ты расстроена из 33
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44