Тяжело дышать перевод на турецкий
110 параллельный перевод
Ничего общего с усталым человеком... или с тем, кому тяжело дышать.
Yorgun birine hiç benzemezler... Ya da boğucu bir odada bitkin düşen birine.
Да... Ох. Немного тяжело дышать.
- Evet, biraz nefessiz kaldım.
Им тяжело дышать.
Nefes alamıyorlar.
Вы можете очень быстро проголодаться, Может стать жарко, холодно или тяжело дышать.
Aç, terlemiş, üşümüş ya da nefes nefese... kalsanız bile çok hızlı olmalısınız.
Син, мне тяжело дышать.
- Cyn, nefes alamıyorum.
От вашей болезни дурно пахнет, тяжело дышать!
Aşk yokken bir koku vardır. Nefes almana engel olur.
Я продолжал говорить боссу, что там тяжело дышать... но у него на уме был лишь миллион долларов.
Fakat onun aklı sadece milyon dolarlık fidyedeydi.
Джефферсон, ты идешь или будешь тяжело дышать
Görüşürüz. Jefferson, geliyor musun yoksa, nefes darlığı mı yaşıyorsun?
Закружилась голова, стало тяжело дышать, но сознание я не потерял.
Başım döndü, nefes alamadım. Hepsi bu. Ama kendimden geçmedim.
Я уже устала от мужчин которые начинают тяжело дышать при одном только виде светлых волос.
Ben sadece erkeklerin bir sarışın görünce aptallaşıp kendilerinden geçmelerin bıktım.
Тяжело дышать.
Nefes almak zor.
Всё болит. Тяжело дышать.
Heryerim ağrıyor, nefes almak da zorlaştı
- Мне тяжело дышать, пап.
- Nefes alamıyorum, baba.
Мне жарко, и тяжело дышать.
Kendimi terli hissediyorum..... ve nefes almam zorlaşıyor.
Ему тяжело дышать и у него много хрипа.
Nefes almakta zorlanıyor. Hırıltısı var.
Больше одного полотенца не клади, а то клиенту будет тяжело дышать.
- Bu havlu ıslanmamaları için.
* Мне тяжело дышать.
- Hayır.
Еще! Потом выгибаться и тяжело дышать.
Sonra da arkaya eğilip hızlı hızlı nefes alacağım.
Мне тяжело дышать.
Nefes almakta zorlanıyorum.
Как же мне было тяжело дышать.
Ah, ve ağır bir nefes basitçe boğuyordu beni.
Но почему тогда стало вдруг так тяжело дышать?
O zaman inanması neden bu kadar zor?
ей тяжело дышать
Mide boşluğu şişti ve acil bir hava arttırımına ihtiyacı oldu,...
Возможно, вы не понимаете, но я не могу спать, мне тяжело дышать, когда я думаю о вас.
Galiba anlamamışsın. Uyuyamıyorum. Seni düşünmekten güçlükle nefes alabiliyorum.
Тяжело дышать. Майк сломал мне три ребра.
Nefes almakta güçlük çekiyorum Mike, 3 kaburgamı kırdı.
Я слышал, там даже тяжело дышать.
Orada nefes almanın, çok zor olduğunu duydum.
Может, если я буду так же тяжело дышать, как и они, то я не буду настолько похожа на жестокого тренера.
Ben de onlar kadar nefes nefese kalırsam şeytani bir görevmiş gibi görünmez.
Мне стало тяжело дышать после того, как я выгуляла Графа.
Sadece... Duke'ü dolaştırdıktan sonra bir anlığına kötü oldum. Sonra da bayıldım.
Ты будешь тяжело дышать в этом!
Yerimizi ortaya çıkaracaksın.
Тяжело дышать... воздух становится разреженным.
Nefes almak zor, hava ağırlaşıyor.
Тебе тяжело дышать?
Nefes almakta zorlanıyor musun?
Отчего так тяжело дышать?
Nefes almakta neden bu kadar zorlanıyorum?
Мне уже тяжело дышать.
Ben, şimdiden nefes almakta zorluk çekiyorum.
Я выкачала столько жидкости, сколько было возможно, но ей все еще тяжело дышать.
Akciğerlerinden mümkün olduğunca çok sıvıyı boşalttım, ama hala nefes almakta zorlanıyor
- Тяжело дышать.
Nefes almak zor.
Мистеру Гилберту тяжело дышать.
Bay Gilbert nefes almakta zorluk çekiyor.
Тяжело дышать, сразу начинаешь шмыгать носом. а ещё такое чувство, что выпил лишнего.
Nefesinizi keser ve çok fazla burnunuzu çekersiniz burnunuz böyle olur...
Мне тяжело дышать!
Nefes alamıyorum!
Роберто, вам тяжело дышать Грудь болит?
Roberto, nefes almakta zorlanıyor musun? Göğsün ağrıyor mu?
Тебе тяжело дышать?
- Nefes almada sorun var mı?
Временами... мне так тяжело дышать. И еще... Я заметил, что мне становится хуже.
Bazen nefessiz kalıyorum ve giderek kötüleştiğini fark ettim.
Тогда почему мне тяжело дышать?
O zaman neden nefes darlığı çekiyorum?
Я всегда испытываю усталость и мне тяжело дышать.
Hep halsizim ve nefesim kesiliyor. Bu da kanser işte.
Поэтому Вам было в последнее время тяжело дышать.
Nefes alıp vermedeki güçlüğünün nedeni bu.
Ты резко подбежал к телефонопечи-тян и начал тяжело дышать... можешь ещё раз сказать "тяжело дышать"?
Birden Mikrodalga Telefon-chan'ın yanına koştun ve nefes nefese kaldın. Mayushii, bir kez daha nefes nefese der misin?
Оставь нас наедине, Джордж Майкл, мне дышать тяжело.
Odayı bize bırak George Michael, nefes alamıyorum.
Симптомы будут всё больше и больше концентрироваться вокруг лёгких, вам станет тяжело говорить, а в конечном счёте - и дышать.
Semptomlar çok hızlı bir şekilde akciğerlere odaklanıyor bu yüzden konuşmakta ve nefes almakta zorluk çekebilirsin.
Здесь очень тяжело дышать, запах кислотный, горький.
Nefes almak çok güç, çok asidik ve çok acı.
Даже дышать было тяжело и ты наденешь это ожерелье
Nefes almak çok zordu. O gün, boynunda bununla gel.
Даже дышать было тяжело
Nefes almak çok zordu.
Чарли, мне дышать тяжело.
Charlie, nefes alamıyorum.
Дышать тяжело.
Nefes alamıyorum.
дышать 109
дышать нечем 21
дышать можешь 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
дышать нечем 21
дышать можешь 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20