Тяжкое преступление перевод на турецкий
93 параллельный перевод
Подозревая, что будет совершено тяжкое преступление, Таггарт вместе с Роузвудом взяли детектива Фоули в качестве наблюдателя и вошли на территорию дома.
Bir suçun işlendiğine inanan Çavuş Taggart, Rosewood'a katıldı, Dedektif Foley sadece gözlemci konumundaydı, ve mülke girdi.
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Ya da diyelim ki hapisten yeni çıkmışsın adam öldürmekten girmiştin... Daha büyük bir suça karıştığını gizlemek için yapılan anlaşma gereğince cinayet gibi aslında, senin sorumlu olduğun cinayet gibi.
Тем не менее, за такое тяжкое преступление он будет казнен.
Böylesi affedilemez bir suç için daha ağır bir şekilde cezalandırılmalıdır.
Менталитет Лас Вегаса настолько грубо атавистичен... что действительно тяжкое преступление, зачастую остаётся незамеченным.
Las Vegas zihniyeti çokça ataerkildir gerçekten ağır olan bir suç genellikle önemsenmeden geçip gider.
Это тяжкое преступление.
Eroin, ağır bir suçtur.
Можно переквалифицировать тяжкое преступление... или посчитать сообщение о грабеже необоснованным.
Saldırıyı rapor etmeyebiliriz ya da bir hırsızlık olayını yok sayabiliriz.
Проникновение на место преступления - тяжкое преступление, не рекомендую.
Suç mahaline girmek ve kanıt aramak bir suçtur. Hiç tavsiye etmiyorum.
Йо, новый закон вышел- - 3 пилюли это тяжкое преступление.
Yeni yasa böyle. Üç tane hap, ağır suça girer.
Они совершили тяжкое преступление.
Çok ciddi suçlar işlemişler.
Благодари своего брата, сидящего в тюрьме за тяжкое преступление, которое я совершила.
Şükret ki ağabeyin benim işlediğim bir suçtan ötürü hapiste.
А тяжкое преступление.
Bu "soğuk dava" mı?
- Она совершила тяжкое преступление.
Çok ciddi bir suç işledi.
В 1978 осужден за тяжкое преступление, незаконный оборот краденного.
Çalıntı mal bulundurma.
Нет, я конечно не адвокат, но я действительно не думаю, что маленький крюк в сторону первой базы это тяжкое преступление.
Ben bir avukat değilim ama yaptığın bu şey bana bir suçmuş gibi gelmedi.
Ничего не попишешь, это хранение наркотиков, и я уверен, что хранить столько марихуаны - тяжкое преступление.
Sahip olmak, kanuna aykırıdır. Eminim bu kadar esrar, suçtur bile. Evet.
А это очень тяжкое преступление.
Ve bu çok ciddi bir suç.
Совершивший тяжкое преступление на кассете?
Sınıf "A" bir teyp kaseti için cinayet.
На особо тяжкое преступление.
Bir Büyük Suç.
Избиение при отягчающих обстоятельствах - это тяжкое преступление, Ваша честь, за которое лишают свободы на срок от двух до пяти лет.
Ağır saldırı bir suçtur, Sayın Hâkim, 2 yıldan 5 yıla kadar hapis cezası vardır.
Суд приговаривает Генри Торна к трем годам тюрьмы за тяжкое преступление - вооруженное ограбление первой степени.
Mahkeme, Henry Torne'u, Birinci Derece Silahlı Soygun suçundan ötürü 3 sene hapis cezasına mahkum etti.
Это даже не тяжкое преступление.
Bu Büyük Suç bile sayılmaz.
Знаете, у нас, в Западной Виргинии, выдача себя за федерального инспектора по безопасности - тяжкое преступление.
Bilirsin, uh, Federal Güvenlik Müfettişi'ni Taklit etmek West Virginia'da suçtur.
А ты не знаешь, что кража провианта - тяжкое преступление?
Farkında mısın? Hırsızlığa denizde ölüm cezası verildiğini.
Но это тяжкое преступление.
Bu bir suç.
Это тяжкое преступление первой категории.
Bu, 1. dereceden bir suç.
И я не краду вещи, которые стоят более 1000 $, ибо в Нью-Йорке это тяжкое преступление.
Ayrıca 1000 doların üstünde bir şey çalmam. ... çünkü fazlası New York'ta ağır suça girer.
Но это тяжкое преступление.
Ancak bu ciddi bir suçtur...
- И это тяжкое преступление.
Bu da ağır bir suç.
Тяжкое преступление?
- Suç mu?
Хранение наркотиков в этой стране - тяжкое преступление.
Çünkü burada uyuşturucu bulundurmak ciddi bir suçtur.
Простое особо тяжкое преступление, ты с этим справишься.
Basit bir suç, kolayca savunabilirsin.
Согласно статье 14 Уголовного кодекса штата Иллинойс это тяжкое преступление.
- Illinois Suç Yasasının 14. maddesine göre bu 1. derecede suçtur.
Твой отец совершил тяжкое преступление, Дэниел.
Baban çok korkunç bazı suçların sorumlusu, Daniel.
Это очень тяжкое преступление!
Nitelikli suç mu?
Кража собаки - это особо тяжкое преступление.
Birinin köpeğini çalmak suçtur.
Она права. С твоей судимостью за тяжкое преступление я твой единственный шанс участвовать в тендере.
Geçmişteki suçlamaların dikkate alındığında,... ihale oyununda bulunma nedenin benim.
Убийство - более тяжкое преступление, чем грабеж, и поэтому наше расследование имеет приоритет.
Silahlı soygunun yerine geçen bir cinayet. Yani bizim soruşturmamız öncelikli.
Вы же знаете, что выдавать себя за полицейских - тяжкое преступление, да?
Polis memuru gibi davranmanın suç olduğundan haberin vardır.
Просто наденем наручники. Стрелять нельзя, это не тяжкое преступление.
Bizi vuramazsın çünkü bu bir silahlı soygun değil.
Но на тяжкое преступление это не тянуло.
Fakat bu açık bir suç teşkil etmiyor.
А это тяжкое уголовное преступление. Ага. И срок большой.
Meğer çok ağır bir suça ortak oluyormuşuz da haberimiz yokmuş.
Это - тяжкое уголовное преступление.
Bu ağır bir suç.
То, что ты делаешь, это тяжкое уголовное преступление.
Büyük bir suç işliyorsunuz.
Есть тяжкое уголовное преступление.
Suçu nasıl tanımlıyorsun?
Мало того, что это тяжкое международное преступление, Шон так мы еще и не воры!
Sadece uluslar arası suça girdiği için değil, Shawn,... Biz sanat hırsızı değiliz.
Это было мелкое преступление, а сейчас это особо тяжкое 3-й степени.
Basit bir yanlışın sebebiyet verdiği 3 suçlama.
Нанесение порчи автомобилю это тяжкое уголовное преступление
Bir arabanın egzozuna zarar vermenin suç olduğunu.
Особо тяжкое уголовное преступление с минимальным сроком заключения от 6 лет.
En az 6 yıl hapis süresi olan X klasmanında ağır bir suç.
Который оказался в переулке, когда Фэрис пытался совершить тяжкое уголовное преступление?
Faris suç işlemek üzereyken bu sokaktan kim geçiyor olabilir ki?
Это особо тяжкое уголовное преступление.
X sınıfı cinayet...
- Это тяжкое уголовное преступление.
- Bu bir suç. - Sevgililer Günü'nde değil.