Увидеть что перевод на турецкий
4,030 параллельный перевод
Увидеть что?
- Neye şahit olmuşum?
Мои коллегам понадобилось много времени, чтобы увидеть что-то кроме моей вспыльчивости и... странных увлечений.
Buradaki insanların sinirimin hemen geçtiğini anlaması uzun yıllar sürdü bir de garip takıntılarımı.
Хочешь увидеть что-то реально впечатляющее?
Gerçekten etkileyici birşey görmek istiyor musunuz?
Хочешь увидеть что кипяток сделает с этим красивым личиком? !
Artezyen şu güzel yüzüne ne yapar görmek ister misin?
Погляди. Хочешь увидеть что-то крутое?
Harika bir şey görmek ister misin?
У тебя будет возможность осмотреть деньги, и нам нужно увидеть что с девочкой всё в порядке.
Ve kız tamam olup olmadığını görebiliriz Sen, parayı yorumlayan fırsat var.
Отлично, что ты хочешь быть честным, потому что честность помогает увидеть, кто есть кто, и ты не тот, кем я тебя считала.
Dürüst olmayı istemen harika. Çünkü dürüstlük herkesin gerçekten kim olduğunu görmeni sağlar. Gerçekte kim olduğunu.
45 дней назад я пустился в исцеляющее путешествие железными дорогами, поскольку мой университет заставлял меня исследовать теорию струн, мой любимый магазин комиксов сгорел дотла, а когда мой сосед обручился, моя девушка захотела ко мне переехать, что, без сомнения, было лишь уловкой, чтобы увидеть мои... простите за мой французский, увидеть мои причиндалы.
45 gün önce düzelmek için bir tren yolculuğuna çıktım çünkü üniversitem beni sicim teorisini bulmaya zorluyordu ve en sevdiğim çizgi roman dükkânı yanıp kül oldu ve ev arkadaşım da nişanlanınca kız arkadaşım benimle aynı eve taşınmak istedi. Elbette bu benim şeyimi, affedersiniz ama mayomu görmek için bir numaraydı.
В жизни бы не подумал, что скажу это, но я буду даже рад увидеть Шелдона.
Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim ama Sheldon'ı göreceğime biraz heyecanlandım.
Мы оба хотим увидеть, что дальше.
İkimiz de bundan sonra karşımıza ne çıkacağını merak ediyorduk.
Но вы можете увидеть, почему я думаю, что это парень, которого вы ищете.
Ama bu adamın, aradığınız kişi olduğunu düşünmemin sebebini anlarsınız.
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть это
Buna şahit olduğun için özür dilerim.
А что, если бы мы могли это увидеть, получить картинку о том, куда направились заключенные после того как ушли из Холодильника?
Peki, ya mahkûmların Dondurucu'yu terk ettikten sonra nereye gittiklerini görebilseydik, görselimiz olsaydı?
Мы должны были увидеть, что Гидра наступает.
Hydra'nın geldiğini görmemiz gerekirdi.
Есть что-то, что тебе нужно увидеть.
Görmen gereken bir şey var.
Так что, хотели ли бы вы и ваши друзья увидеть это?
Ee, siz ve arkadaşlarınız orayı gezmek ister misiniz?
Я только хочу, что бы больше людей могли увидеть выступление Мэгги и группы.
Sadece daha çok insanın Maggie ve grubun gösterisini göremesini isterdim.
Я бы убил, что бы увидеть их в дикой природе.
Onu doğal ortamında görmek için neler vermezdim.
Я должен был увидеть тебя, потому что ты ответственна за самую лучшую вещь в моем мире.
Seni görmek istedim çünkü hayatımdaki en güzel şey senin sayende oldu. Evleniyorum.
- Что ж, если вы считаете это впечатляющим, тогда вам стоит увидеть его комнату.
O kupadan etkilendiyseniz bir de odasını görmelisiniz.
Я так занят всем, что происходит, что даже не смог бы увидеть тебя, будь ты здесь.
Neler olduğunu anlamaya çalışmakla meşgulüm, Burada olsaydın bile seni göremeyebilirdim.
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть это утром.
Bu sabah olanlara tanık olduğun için çok üzgünüm.
Она ведёт блог, в котором перечисляет причины по которым её ни за что нельзя будет увидеть на 20-летней встрече выпускников, так что логично предположить, что она не объявится.
20. yıl toplantısında nasıl ölü yakalanmayacağının nedenlerini sıraladığı bir blogu var. Yani gelmeyeceğini düşünmek çok da mantıksız değil.
Я рад, что ты прожил достаточно долго, чтобы увидеть закат созданного тобой мира
Yarattığın yeni dünyanın doğuşunu görecek kadar yaşadığın için mutluyum Harold.
Я надеюсь, что это шоу будет еще долго не потому, что все должны снова увидеть'Don't Rain on My Parade', или то, как продюсерам удалось построить на сцене настоящее судно, а потому,
"Umarım bu gösteri uzun süre devam eder. " Ama kimsenin'Don't Rain on My Parade'şarkısını yeniden duymak istediğinden... "... ya da yapımcının sahneye...
Я всего лишь хочу пролить свет на то, что мир должен увидеть.
Ben sadece dünyanın görmesi gereken ışığı açıyorum.
Нет, я не думаю, что мир должен его увидеть.
Hayır. Dünyanın onu görmeye ihtiyacı olduğunu sanmıyorum.
Так они смогут увидеть, что у них все еще есть королева Шотландии.
Böylece hala bir İskoç Kraliçeleri olduğunu görebilecekler.
Вам нужно увидеть то, что мы нашли.
Bulduğumuz şeyi görmek isteyeceksiniz.
Возможно, потому, что мы впервые можем увидеть их передвижения, словно Господь... сверху.
Belki de çünkü ilk kez yukarıdan gelen Tanrı kudreti olarak hareketlerini görmemiz mümkün oldu.
Они все кажутся мне настоящими. Это потому что ваш мозг видит то, что вы ожидаете увидеть.
Çünkü beynin, boşlukları, görmek istediğin şeyle doldurur.
Привет, Кэм. Думаю, я нашел то, что ты захочешь увидеть.
Sanırım görmek isteyeceğin bir şey buldum, Cam.
Ладно, знаешь, Луис, я рад, что ты смог увидеть допросную, потому что, если я не сдам им Майка, то проведу здесь остаток жизни.
Pekala, biliyorsun Louis bu olaya dikkatlice bakıyor olmana sevindim çünkü eğer onlara Mike'ı vermezsem hayatımın geri kalanını burada geçirebilirim.
- И что мне надо тут увидеть?
- Ne görmem gerekiyor?
Таким образом она сможет увидеть, что ее сестры выходят замуж за любимого человека, а не за того, за кого их заставили.
Böylece aşık oldukları adamlarla, evlendiklerini görebilir. Zorunda bırakıldıklarıyla değil.
что у меня есть что-то, что ты должна увидеть.
İncelemeni istediğim bir şey var.
Потому что мне нужно увидеть.
- Çünkü görmem lazım.
Вы боитесь увидеть. Как все, что вы посторили разрушиться.
Yaptığın her şeyin yok olmasını görmekten korkuyorsun.
Мы говорим тебе что делать и ты делаешь. Если снова хочешь увидеть девчонку.
Eğer, kızı görmek için dönmek istiyorum, etmiyoruz ne yapacağını söylemek ve yapmak?
Он узнал, что у нас в Даунтоне есть его картина, и отчаянно хочет увидеть её.
Downton'da onun resimlerinden birinin olduğunu bilmiyormuş. Çok görmek istiyormuş.
Но вы должны увидеть еще кое-что.
Ama mutlaka görmeniz gereken bir yer daha var.
Я решил, что пора увидеть всё самому. И сын загорелся желанием, так что...
Oğlum da hevesliydi, işte.
Спасибо вам огромное что пришли увидеть нас
Buraya geldiğiniz için teşekkür ederiz.
Мне так жаль, что тебе пришлось увидеть все это, Джуан
Bunu görmek zorunda kaldığın için özür dilerim, Joan.
Увидеть то, что видим мы.
- Bizim gördüğümüzü görmeni.
Это то, что я узнал по своему пути, чтобы увидеть то что происходит здесь.
Görme şeklimi burda öğrendiğimdir.
Но я знаю, что вы все хотите увидеть коров.
Ama hepinizin buraya inekleri görmek için geldiğinizi biliyorum.
Что ж... приятно было тебя увидеть.
Öyleyse... Seni görmek güzeldi.
Я увидела то, что хотела увидеть?
Görmek istediğim şeyleri mi gördüm ben? - Hayır- -
Наверное я видел лишь то, что сам хотел увидеть.
Görmek istediklerimi görüyordum sadece.
Спасибо, что пришла и позволила увидеть тебя.
Geldiğin ve seni görmeme izin verdiğin için teşekkürler. Rica ederim.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26