Уже за полночь перевод на турецкий
56 параллельный перевод
Уже за полночь.
Gece yarısını geçti.
Вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь. Господа.
Bugün için, gece yarısını geçti.
Уже за полночь.
Saat geceyarısını geçti.
Мы арестовали Бена уже за полночь.
Bu sürede Ben dışarıdaydı.
Сейчас уже за полночь.
Ama geceyarısı oldu!
Эй, уже за полночь!
Çocuklar saat gece yarısını geçmiş!
На станции, должно быть, уже за полночь.
Üste saat gece yarısını geçmiş olmalı.
Теперь ты меня дожидаешься! Уже за полночь.
Beni mi bekledin?
- Уже за полночь.
- Biliyorum.
Да, да, уже за полночь.
Pekala, evet. Vakit epey geç oldu.
Полагаю, если сейчас 9 : 45, то уже за полночь.
Yoksa dün mü? Sanırım saat 9 : 45 olsaydı... Geceyarısından sonra olduğunu sanırdım.
Уже за полночь.
Saat geceyarısını geçti!
Уже за полночь.
Geceyarısını geçti.
Уже за полночь?
Geceyarısını geçti mi?
Послушай, уже за полночь.
Gece yarısını geçti.
Ничего, просто... Оказывается, уже за полночь.
Yok bir şey, sadece saat gece yarısını geçmiş.
Уже за полночь.
Gece yarısı oldu bile.
Уже за полночь.
Gece yarısı oldu.
Уже за полночь.
Saat gece yarısını geçti.
Но уже за полночь, а я встаю рано, вместе с детьми.
Ama gece yarısını geçti ve çocukları erken uyandırmam lazım.
Уже за полночь.
Gece yarısını geçtik.
Уже за полночь а Кевин у тебя?
- Dur, dur. Gecenin bu vakti Kevin mı orada?
Ты знаешь, уже за полночь. - Да? Чем ты собираешься заниматься?
Gece yarısı bunu yapmamalısın
Ой, уже поздно, это уже за полночь.
Üzgünüm, geç oluyor. Gece yarısını geçmiş bile.
И значит, уже за полночь, и день, то есть ночь проказ наступила, и какое потрясающее совпадение, сегодня день рождения тренера.
Bu da gece yarısının geçtiği ve resmen Yaramazlık Günü'ne / Gecesi'ne ve ne tesadüftür ki Koç'un doğum gününe girdiğimiz anlamına geliyor.
Уже за полночь.
Gecenin bir yarısı olmuş.
Джейк, уже за полночь.
- Jake saat kaç haberin var mı?
Слушай, уже за полночь и...
- Bak, gece yarısını geçti.
- Уже за полночь.
- Gece yarısını geçti saat.
Нет, уже за полночь.
- Gece yarısını geçti.
Так, уже за полночь. Нужно выдвигаться. Так, уже за полночь.
Bakın gece yarısını geçti.
Уже за полночь.
- Saat gecenin bir yarisi.
Уверен, от одного стакана беды не будет. Правда, уже за полночь.
Eminim bir içkiden bir zarar gelmez.Saat 12 olmuş olsa da.
Уже за полночь.
Geceyarısı.
- Уже за полночь.
- Gece yarısını geçti.
Сэр, уже давно за полночь!
Bayım.
- Время за полночь... - Если вы, правда, не знай. - Уже поздно, а я...
Neden hayır dediğimi gerçekten bilmiyorsanız...
Уже далеко за полночь, так что мой день рождения прошёл.
Gece yarısını geçti yani doğum günüm de geçti.
Просто уже за полночь, я немного рассеянна. Поговорить с ним о чем?
- Onunla ne hakkında konuşacağım?
Уже давно за полночь.
Şu anda saat sabahın biri.
Чёрт, уже за полночь.
Gece yarısını geçmiş.
Доктор, по земному времени уже наверняка за полночь.
Doktor! Gece yarısını geçmiş olmalı. Yeryüzü zamanına göre yani.
Уже за полночь.
Kazayla oldu.
Вы же не думаете в самом деле, что я прочитаю все эти аудиофайлы для вас до завтра, уже далеко за полночь. "
Bunların hepsini yarına kadar ses kayıtlarına dönüştüreceğimi bekliyor olamazsın. Saat zaten gece yarısını geçti.
- Уже далеко за полночь.
- Saat zaten gece yarısını geçti.
уже завтра 41
уже закончили 26
уже забыла 21
уже занимаюсь 56
уже закончил 25
уже забыл 52
уже занимаюсь этим 16
полночь 120
уже здесь 98
уже звоню 30
уже закончили 26
уже забыла 21
уже занимаюсь 56
уже закончил 25
уже забыл 52
уже занимаюсь этим 16
полночь 120
уже здесь 98
уже звоню 30