Уже темно перевод на турецкий
79 параллельный перевод
А у нас в эту пору уже темно и скучно.
Evet. Bizim orada bu saatte her yer kapkaranlık, kasvetli olur.
Когда я пришел в парк, было уже темно.
Parka geldiğimde hava çoktan kararmıştı.
Уже темно.
Karanlık.
Уже темно. Одевайся.
Çabuk giyin artık!
Боже мой, уже темно.
Vay canına, gece olmuş.
- Посмотри, как уже темно.
- Hava şimdiden karardı.
Уже темно. Ты знаешь, теперь это дело полиции.
Bilirsin, artık bu iş polisi ilgilendirir.
Потом я заснул, а когда проснулся, было уже темно. По прежнему шел сильный снег. А затем я услышал в глубине пещеры какой-то звук, похожий на рев медведя Он схватил меня и поднял вверх.
Hala kar yağıyordu ve ben mağaranın ağzında bir gürültü duydum... ayı sesi gibi.
Уже темно, ты можешь упасть!
Karanlıkta bacağını kıracaksın!
И когда я наконец сбросил газ, было уже темно.
Ve sonunda benzinim bittiğinde hava kararmıştı.
Было уже темно.
Hava zaten kararmıştı.
Всегда уже темно было, когда вы приезжали.
Geldiğinde hep hava kararmış oluyordu.
Засыпаешь - света нет, просыпаешься - уже темно.
Uzanıp uyuyorsun, hava aydınlık, bir uyanıyorsun, hava kararmış.
Я хочу сказать... уже темно.
Karanlık oldu.
Уже темно, слава Богу.
Şükürler olsun ki karanlık.
Папа, будьте осторожнее, уже темно.
Baba, yürürken dikkatli ol.
Уже темно...
Karanlık oldu.
Уже темно.
Etraf karanlık.
Уже темно.
Hava çoktan karardı.
Уже темно.
Hava karardı.
Но уже темно.
Ama hava karardı bile.
Нет, не может, уже темно.
Hayır, olmaz. Hava karardı.
Уже так темно, что карт не видно.
Çok karanlık, göremiyoruz.
Сейчас уже слишком темно.
Çok karanlık.
Уже очень поздно, пойдемте, мадам, на улицах темно, нас могут убить.
Gece çöküyor. Karanlık bir sokakta öldürülmeyi istemem..
Уже темно.
Hava amma kararmış.
Сейчас начнет выступать доктор Гарабедиан. В наши дни, существование темной материи, уже практически доказано, по гравитационному воздействию на видимую материю, и гравитационному отражению фоновой радиации.
Karanlık maddenin dayanıklılığı fazla olduğu için bu durum görünür maddenin yer çekimi etkisini oluştururur ve arka planda yer çekimsel mercekleme ise radyoaktiftir.
У меня уже в глазах темно.
Biraz kesmelisin. Orada körleştim.
Уже темно.
Yani, zaten karanlık, değil mi?
Уже очень темно.
Çok karanlık.
Потому что уже слишком темно и чудовище сможет прийти в любой момент.
Çünkü çok geç oldu, karanlık ve canavar her an burada olabilir!
Но здесь так темно. И, как я уже говорил, дорога очень сложная.
Ama hava çok karanlık ve önce söylediğim gibi yollar çok karışık.
Когда я проснулась, было уже слишком поздно, было темно.
Uyandığımda saat geçti, karanlık olmuştu.
Твою мать, но будет уже слишком темно.
Hava kararacak.
Он уже терял зрение так до этого и говорит, что ему надо отлежаться в тёмной комнате пару дней.
Kar körü olmuş ve karanlık bir odada birkaç gün yatması gerektiğini söylüyor.
Ты приходишь, когда темно, ты уходишь, когда уже стемнело.
Sabahın köründe gelip, gecenin köründe gideceksiniz.
Один из охранников пошел в электрическому щитку. Но это было уже довольно давно, а тут по-прежнему темно.
Nöbetçilerden biri kontrol odasına girdi, ama uzun süre oldu, ve hala burası karanlık.
Точно не кислота? Я уже заявил вам, там было слишком темно!
Aklına ne geliyorsa, söyle gitsin.
Когда убийца вернулся домой, было уже совсем темно.
Katil döndüğünde hava karanlıktı.
Через пару часов уже будет темно.
2 saat sonra hava kararacak.
Возможно, вы не видели ее, пока не стало уже слишком поздно. Было темно.
Belki siz kim olduğunu fark edene kadar çok geçti.
Ага. А о тёмной я тебе уже рассказывала.
Kötü tarafını anlatmıştım zaten.
Уже будет темно к тому времени пока мыдоберемся,
Oraya vardığımız zaman hava kararmış olacak.
Уже ночь, темно.
Üstelik dışarısı da aydınlık değil.
Сверкающая шиацуистка Темно Я уже поднимаюсь.
Işıldayan Parmaklar Karanlık Şu anda yukarı kata geliyorum. Ne?
* Уже поздно и за окном темно *
* Geç oldu ve karardı hava *
Я уже сказал, было темно.
Dediğim gibi, karanlıktı.
Он был на пляже и ссорился с женщиной в белом платье, но так как уже было темно, Шапиро не может сказать, кто это был.
Beyaz kıyafetli bir kadınla sahilde tartışıyormuş ama hava karanlık olduğundan Shapiro kim olduğunu bilemiyor.
я уже предупреждал ( а ) тебя о темной магии это не темная магия. это экспрессия, и она нужна мне
Seni daha önce kara büyüye karşı uyarmıştım. Bu kara büyü değil, dışavurum. Ve buna ihtiyacım var!
Просто сейчас очень темно, и... если честно, то ваше зрение уже далеко не то.
Sadece ortalık çok karanlık ve açıkçası görme yetiniz eskisi kadar iyi değil.
Нужно время, чтобы зарыть тело, правильно? Предположим, уже поздняя ночь, темно.
Cesedi gömmek için yeterli zamanları da olmalı, doğru öyleyse dün gece diyebiliriz, karanlık.
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
уже так поздно 67
уже три часа 17
уже там 39
уже теплее 32
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
уже так поздно 67
уже три часа 17
уже там 39
уже теплее 32