Упокой господь её душу перевод на турецкий
25 параллельный перевод
Упокой господь её душу. Её сварливую душу.
Tanrı ruhu için, merhametli olsun
Тогда я ругался и хлестал лошадей вроде этой но благодаря вашей маме, упокой Господь её душу, я понял свои заблуждения.
Atları küfürle kamçılardım ama anneniz yaptığım yanlışları gösterdi.
Потом встаю и вижу свою мать. Упокой Господь её душу. Сидит в кресле, на голове пластиковый пакет.
Sonra kalkıyor... ve annemi, huzur içinde yatsın,... bir sandalyede kafasına bir poşet geçirilmiş halde otururken görüyorum.
Упокой Господь её душу.
Huzur içinde yatsın.
Её мать, упокой господь её душу, хотела, чтобы я продолжал, но я хотел быть практичнее.
Annem, ruhu şad olsun, denemeye devam etmemi istiyordu ama ben her zaman daha faydalı olmak istiyordum.
Моя... моя мама, упокой господь её душу, расстроилась бы, если бы я её не снял.
Nur içinde yatsın, annem de çıkartmayınca kızardı.
Работайте! Моя бабушка и то резвее была, упокой Господь её душу.
Tanrı ruhuna merhamet etsin, büyükannem bile daha hareketliydi.
Да, моя сестра, упокой Господь её душу... Подписала бумаги от моего имени.
Kardeşim, huzur içinde yatsın, benim için belgeleri imzaladı.
- И нет моей бедной Софи, да упокой господь её душу, чтобы помочь мне.
- Yardım etmeye Sophie de yok, toprağı bol olsun...
Марию, упокой Господь её душу.
Maria, Tanrı huzura kavuştursun.
- ( фелиция ) ХУДШЕЙ, упокой господь её душу.
Çok beterdi, ruhu şâd olsun.
Упокой Господь её душу.
Allah rahmet eylesin.
она.. Упокой Господь ее душу, она...
Ve sonrasında Daisey... o, oh, Tanrı onu bağışlasın, o, oh...
Моя жена, упокой Господь ее душу, всегда готовила его.
Karım, huzur içinde yatsın, hep bunu pişirirdi.
- Моя мать, упокой Господь ее душу, назвала меня в честь Агастуса.
- Gerçekten bilmek istiyorum. - Ruhu şad olsun, annem..
Он был преданным мужем Джоан, тестем Уилла, отцом Анны, Кевина и Натали, упокой Господь ее душу.
Joan'a gönülden bağlı bir koca Will'in kayınpederi Anna, Evan ve Natalie'nin babasıydı. Nur içinde yatsın.
Упокой Господь ее душу.
- Tanrı günahlarını bağışlasın.
Это у нее со стороны матери, упокой Господь ее душу.
Anne tarafından gelen bir şey, huzur içinde yatsın.
И моя мама, упокой господь ее душу, она покатилась по наклонной.
Annem, Tanrı onu affetsin raydan çıkmıştı.
Моя мама, бабушка - упокой Господь ее душу...
Annem, anneannem. Ruhu şad olsun.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
Ve tanrı biliyor, huzur içinde yatsın büyük annen hiç onaylamamıştı.
Упокой Господь ее душу.
Ruhu huzur bulsun.
Послушай, парень, я знаю, что ты пытаешься сделать так, как лучше, по твоему мнению, но я учил мужчин сражаться, пока ты еще пил материнское молоко. Господь упокой ее душу.
Dinle delikanlı, en iyisi olduğunu düşündüğün şeyi yapmaya çalıştığını biliyorum ama huzur içinde yatsın, sen daha annenin memesini emerken adamlara savaşmayı ben öğretiyordum.
Упокой, Господь, ее душу.
Tanrı ruhunu affetsin.