Управляет перевод на турецкий
1,257 параллельный перевод
Он управляет программой нейронной обратной связи.
Sinirsel geri besleme döngüsünü manipüle ediyor.
Этот интерфейс управляет механизмом, который дематериализует людей, хранит их информацию и рематериализует, когда получает команду.
Bu arayüz insanları moleküllere ayıran makinayı kontrol ediyor, onların bilgilerini depoluyor ve sonra istendiği zaman tekrar moleküllerine birleştiriyor.
Мы пытаемся определить точно сколько энергии требуется системам, которыми управляет кресло.
Koltuk tarafından kontrol edilen sistemleri çalıştırmak için ne kadar güç gerekiyor bunu saptamaya çalışıyoruz.
Это необходимо, потому что только особа Королевской крови может управлять Троном, который, в свою очередь, управляет оружием, защищающим нас от Рейфов.
Bu gerekli çünkü, sadece kraliyet kanından biri bizi Wraithlerden koruyan silahı çalıştıran taht koltuğunu kontrol edebilir.
Может, ими кто-то... или что-то управляет.
Belki bir şekilde kontrol ediliyorlar... bir şey veya biri tarafından.
Да, но что управляет мной, когда я танцую?
Tamam da dans yeteneğime ne kumanda ediyor?
Человек управляет своей судьбой.
Tanrılar buna ancak güler.
Он управляет магазином в Ноб Хилл.
Nob Hill'deki alışveriş merkezini işletiyor.
Чтобы заставить ее остановиться, чтобы показать тем, кто ей управляет, тем, кто ей владеет, пока мы не станем свободными, мы будем всеми силами ей противостоять!
Şanzımana, tekerleklere müdahale etmeli ve bunu durdurmalısınız. İnsanlara bu makineyi kimin çalıştırdığını asıl sahibinin kim olduğunu göstermelisiniz! Çünkü sizler özgür olmadıkça, bu makine sizi sindirmeye devam edecek.
Слава того, кто управляет миром, ты писал, подражая стихам из единственной прочитанной тобой книги
Tek okuduğun kitabın satırlarını kopya ederken "bütün dünyanın hareket eden ünü", yazıyordun.
Он управляет её карьерой.
Kariyeriyle babası ilgileniyor.
Этот ремень управляет цилиндром позади меня.
Bu kayış olayı aydınlatır.
А здесь капитан Джек управляет судном.
İşte burası Kaptan Jack'in tekneyi sürdüğü yer.
Вот Рой, он управляет подъемником.
Oradaki Roy, büyük vinçi kullanıyor.
Чем оно управляет?
Neyin kumandası?
Так что-то ими управляет?
Yani biri onu kontrol mu ediyor?
Дело в гарнитуре, ею управляет Люмик. Может, просто...
- Kulaklıklar sayesinde Lumic kontrolü almış.
Я толкаю тележку в магазине, а управляет мной женщина.
Ben sadece küçük alışveriş arabasını itiyorum. Sürme işi kadının. - Tom...
Главный компьютер около проходной управляет тремя системами сигнализаций, по одной на каждое крыло здания.
Ön kapıdaki ana bilgisayar evin ayrı ayrı üç kanadındaki alarm sistemlerini kontrol ediyor.
Гай Гизборн управляет твоим имением для шерифа. Неужели?
Gisborneli Guy, Şerif adına senin topraklarını yönetiyor.
Он считает, что управляет мной.
O Karl işte.
Он говорит, что воздушным движением никто не управляет.
Hiç trafik kontrolü olmadığını söylüyor.
Кроме того, мы не знаем, какая часть сейчас управляет ей.
Yalnız şu anda kontrolün kimde olduğunu bilmiyoruz.
Так хорошо, когда компанией управляет женщина.
Bir kadının, işin başında olması çok güzel.
- А кто тогда управляет городом?
- O zaman bu kasabayı kim idare ediyor?
Мозг управляет любым действием человека, сознательно или подсознательно.
Beyin tüm insan hareketlerini yönetir, istemli veya istemsiz.
Шеппард управляет одной страной, я - другой.
Sheppard birini aldı, ben de diğerini.
Кира управляет действиями людей перед смертью.
Görünüşe göre ölümden önceki hareketerini de kontrol edebiliyor.
Он управляет буквально всем.
- Her şeyin kontrolü elinde.
наша история, вот что формирует нас вот что управляет нами
Geçmişimiz bizi şekillendiren şeydir, bize yol gösterendir.
Моя мама управляет продовольственным магазином и стех пор я работаю там.
Annem bir bakkal işletiyor. Ve ben nişanlandığımdan beri el işlemeli davetiyeler ve çikolata çeşmeleri için kendini büyük borçlar altına sokuyor.
- Единственный 5-летний ординатор который управляет остальными.
- Beş yıllık asistanlardan biri baş asistan olur.
Он работает в бизнесе бытовой техники, а она управляет магазином Большие Девчонки в торговом центре.
Erkek kardeşim teçhizat işinde, kız kardeşim de alışveriş merkezindeki "Büyük Kızlar'ın" müdürü.
Управляет пчелами?
Arılarla ilgili bir kaydınız var mı?
О мой бог Кейси, я думаю Чак управляет вертолетом.
Aman Tanrım Casey, sanırım helikopteri Chuck kullanıyor.
Это Эли Замар, он управляет фирмой.
Eli Zamar. Şirketi o yönetiyor.
скорее полчаса... и что он никем не управляет.
Bir saat beklemek istememin sebebi bu.. Hayır.. bana kimsenin ölmeyeceğinden emin olmam için 30 dakika verin.
Он управляет компанией.
- Şirketi o yönetiyor.
Она управляет оздоровительным центром Шамбалы в Гластонбери.
Glastonbury'deki Shambala şifa evini işletiyor.
То, что она хорошо выглядит? Он управляет её карьерой.
İzler var ama kimsenin parmak uçlarından değil.
Мир передан в руки власти бизнеса, что управляет природными ресурсами, которые нужны нам для жизни, контролируя деньги, которые нам нужны для получения этих ресурсов.
Yaşamak için ihtiyaç duyduğumuz kaynaklar, bu kaynakları elde edebilmek için ihtiyaç duyduğumuz parayı kontrol eden bir avuç ticari güç odağı tarafından ele geçiriliyor ve dünya boyunduruk altına alınıyor.
Что за фундаментальный механизм управляет прибылью, кроме собственного интереса?
Ve kişisel çıkarların haricinde kâr sisteminin temel mekanizması nedir?
Известно, что сеть построена так, что никого главного в ней нет, что каждый управляет своим собственным подключением.
Biliyorsunuz, ağ inşa edilirken en tepede sorumlu ya da görevli kimse yoktu ve herkes kendi iletişimden kendisi sorumluydu.
Никто не знает, кто эти люди, кто ими управляет, кто их возглавляет.
Hiç kimse kim olduklarını, kimin kontrolünde olduklarını ve liderlerinin kim olduğunu bilmiyor.
Говорят, Исходный Предмет управляет всеми остальными.
Esas nesnenin diğer bütün nesneleri kontrol edebildiği söylenir.
Управляет Фарроубанком, как хозяин.
Furrowbank'ı sahibiymiş gibi yönetiyor.
Да, сейчас ими управляет человек по имени Оги.
Büyük ihtimal anayurda geri gönderileceğim ve bunun sorumluluğunu üstleneceğim.
она... она фиолетовая бекаса это маленькая небольшая птица, она выносливая | и иногда жестокая она выносливая и.. эм.. у него печальные глаза он руковолитель.... | он управляет соловьями, он черный дрозд... и.. эм... он высокий..
Şuradaki, elleriyle dans hareketleri yapan. O... O... mor çulluk olurdu.
Кто управляет этой штукой?
Bu şeyi kim uçuruyor.
тот, кто владеет этим камнем, тот управляет миром
"Nadan-I-Noor'a sahip olan dünyaya sahip olur."
Это типично как наш мэр управляет городом в течение 12 лет.
Ama aynı zamanda başkanın on iki yıllık yönetiminin tipik bir örneği de diyebilirsiniz.