Ураганы перевод на турецкий
89 параллельный перевод
Я и не знал, что в Англии бывают ураганы.
İngiltere'de hortumlar olduğunu bilmiyordum.
Корабли, которые раньше проплывали мимо, были другими, не такими. А это был настоящий парусник,.. из тех, что пересекают все моря и ураганы нашего мира,..
Sıradan teknelerden değil gerçek bir gemi bu dünyanın fırtınalarına ve denizlerine cesurca göğüs gerebilecek bir gemi.
Я думаю, ураганы нужно называть женскими именами.
Bence fırtınalara kadın ismi konmalı, değil mi?
Вода и ураганы сейчас могут остановить любую броне машину но летающий танк буквально парит над этими препятствиями.
Su ve sıkı arazi koşulları sıradan M1 ve APC'yi durdurabilir Fakat hovertank bu engellerin üzerinden aşabilir.
После тренировок, после того как прошли ураганы, "Альбатрос" отправился в море.
Haftalarca süren eğitimi ve fırtına mevsimini geride bıraktıktan sonra Albatross açık denizlere yelken açtı.
Ничья вина - это ураганы, землетрясения, торнадо, стихии!
Kimsenin hatası olmayan şeyler fırtınalar, depremler, kasırgalar, yani Tanrı'nın işleridir!
Ураганы шквальные ветры, волны.
Kasırgalar şiddetli fırtınalar, dalgalı denizler.
И ураганы, и ливни И черные грозовые тучи
fırtınalar ve yağmur kara ve bulutlu gökyüzü de
Мясники и Бродвейские ураганы. Славные и вечно пьяные парни.
Mezbahacılar ve Broadway Kasırgası ise az sayıda ama sağlam adamlardan oluşur.
Ураганы оставляют меньше следов, чем вы, два идиота.
Fırtına bile siz aptallardan daha az iz bırakır.
Много долгих дней ураганы грохочут.
Fırtına başlayalı Sanki yıllar olmuş gibi
Только над сушей ураганы не формируются.
Kasırgalar tek başına karasal şekli değiştiremez.
Ураганы туда не поднимаются. Полная мощь.
O kadar yüksegini hiç görmedim.
Ураганы, Бураны, Краснокожие, Индейцы...
O kağıtta bir çok güzel maskot seçeneği var. Kasırgalar, fırtınalar, kızılderililer, hintliler...
Но ураганы на Земле никогда не бывают столь большими, как этот плохой мальчик, потому что всякое столкновение с берегом разбивает и притормаживает их
Dünyadaki kasırgalar asla bu kötü çocuk kadar büyük olmaz... çünkü sahile vurduklarında, frenler devreye girmiş olur.
Огромная нехватка грейпфрутов. Их уничтожили ураганы, и Тейлор совершенно вне себя.
Fırtına onları silip süpürmüş ve Taylor sapıtıyor.
Молодцы, ребята, давайте в том же духе! "Ураганы" вперёд!
Haydi bastırın, Hurricanes. İyi çabaladınız. Haydi.
"Ураганы" не дуют на полную, пока не выйдешь ты!
Hurricanes sen yokken tam güçle esmez.
Потому что как мне кажется, "Ураганы" ПРОДУВАЮТ СИЛЬНЕЕ, когда играю я.
Çünkü ben oradayken Hurricanes özellikle şiddetli esiyor.
Так, "Ураганы", молодцы!
Haydi bastırın Hurricanes!
в частности ураганы Жанна, Фрэнсис и Иван.
Jeanne, Frances ve Ivan kasırgaları, bunların arasındaydı.
Учебники географии надо было переиздавать, потому что в них было сказано, что ураганы на юге атлантического океана невозможны.
Fen bilgisi kitapları yeniden yazılmak zorunda çünkü Güney Atlantik'te kasırga olmasının mümkün olmadığını yazıyorlar.
Были же предупреждения, что ураганы будут сильнее.
Kasırgaların daha da şiddetlenebileceğine dair uyarılar yapılmıştı.
Еще он ураганы устраивает и сотворил мужчин с сосками.
Gizemli biri. Ayrıca hortumlar yaratıyor ve erkeklere göğüs uçları veriyor.
Землетрясения, извержения вулканов, ураганы. Сегодня, завтра, через пять лет...
Depremle, yanardağla, kasırgayla,... bugün, yarın, beş yıl sonra olabilir ve bitebilir...
Как и ураганы, максимумы солнечной активности различны по своей силе.
Tıpkı kasırga sezonları gibi solar maksimum dönemleri yoğunluk bakımından çeşitlilik gösterir.
Люди не устраивают ураганы. Ураганы - это не преступления.
İnsanlar kasırga başlatamaz, ve kasırga suç kapsamına girmez.
- Привет. Я думала, ураганы уже закончились.
Kasırga mevsimi bitti sanıyordum.
Я думала, ураганы уже закончились.
Kasırga mevsimi bitti sanıyordum. Kusura bakmayın.
Божественные вмешательства, ураганы, землетрясения, случайные убийства миллионов невинных людей.
Doğal afetler, fırtınalar, depremler, rastgele milyonlarca insanın öldürülmesi.
- А погода. Там есть аллигаторы, ураганы...
Timsahları ve kasırgaları var.
Но как вы объясните землетрясения, ураганы и смерчи происходящие одновременно по все планете?
Peki depremlerin, fırtınanın ve bir çok hortumun aynı zamanda oluşması hakkında ne düşünüyorsunuz?
Да уж, только жара и ураганы.
Evet, hep sıcak ve kasırgalar.
И с погодой тоже творится какой-то невероятный пиздец, все эти ураганы невъебенно разбушевались.
Ve şu an hava olayları ile ilgili en garip şey ise şu- - fırtınalar gerçektende çıldırmış durumdalar.
Ураганы становятся все больше и охуенно больше.
Kasırgalar büyümeye şiddetlenmeye ve daha da şiddetlenmeye devam ediyor.
И ураганы стали такими огромными что даже чувак с погодного канала офигивает.
Kasırgalar artık çok fazla büyümeye başladı ki televizyonlardaki hava durumu sunucuları bile çıldırmış durumda.
Таким образом, ни землетрясения, ни ураганы... этой статуе не страшны
Depremlere ve fırtınalara dayanabilir.
Как на Земле, так и на Юпитере действуют одни и те же физические законы, порождающие бури и ураганы.
Jüpiter'deki fırtınların görünüşü tabiki Dünya'dakilerle aynıdır.
Ураганы, наводнения, воскрешение мертвецов.
Fırtınalar, seller, ölüleri diriltmek.
В его плотной атмосфере столетиями не утихают гигантские ураганы.
Güneş'imizle aynı materyalden oluşmuştur, hidrojen ve helyum evrendeki en yaygn elementler.
Ага. Я буду рассказывать про ураганы...
Evet, kasırgaları haber yapacağım.
Ни ураганы. Ни коммунисты. Ни федералы.
Ne kasırgalar, ne komünistler, ne federaller, ne izci kızlar.
Иногда достигая в поперечнике 1600 км, ураганы и тайфуны служат постоянным напоминанием ужасающей мощи океана.
1600 km çapına kadar genişleyebilen kasırga ve tayfunlar bize okyanusun dehşet verici gücünü inatla hatırlatan şeyler oluyor.
Я же не говорю тебе, что ураганы - отстой, даже если это правда.
Doğru olmasına rağmen kasırgaların iğrenç olduklarını söylemiyorum.
- Это будущие ураганы!
Yeni nesil Kasırgalar bunlar.
Ураганы патрулируют небо!
- Kasırgalar gökyüzünde devriye gezer.
Но в Замбезии есть ураганы!
Ama Zambezia'da Kasırgalar var.
- Я и ураганы? ..
- Ben mi, Kasırga mı?
Я думала, ураганы уже закончились.
Kasırga mevsimi geçti sanıyordum.
- Ураганы?
- Kasırgalar?
- Это ураганы?
- Şunlar Kasırgalar mı?