Ученицы перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Поблагодарим Господа за спасение нашей милой ученицы Ирмы и помолимся за то, чтобы Мэрион и Миранда и наша любимая мисс МакКро вернулись целыми и невредимыми.
Tanrıya şükretmeliyiz... sevgili sınıf arkadaşımız Irma'ya merhamet edip kurtardığı için... ve Marion, Miranda... ve sevgili Bayan McCraw'ın da aynı şekilde canlarını bağışlanması için dua etmeliyiz.
Три отсеявшихся ученицы плюс три пропавших.
3 içine kapanık... artı 3 kişi hala kayalarda kayıp- - İki Bayan Appleyard.
" з прилежной ученицы она вдруг превратилась в... в ленивую курицу!
O bir anda örnek bir öğrenciden tuhaf bir şeye dönüştü.
Интересная поэтесса трагическое самоубийство которой... было извращенно роматическим складом ума ученицы коледжа. Сильвия Плац.
Sylvia Plath.
Как тебе мои ученицы?
Öğrencilerim hakkında ne düşünüyorsun?
Прилежные ученицы, верно?
İnsanı hayrete düşürüyorlar değil mi?
Это займет всего минуту, мои ученицы.
Sadece bir dakika, sevgili öğrencilerim.
Так трогательно твое беспокойство о жизни твоей юной ученицы, ты напрасно пытаешься её спасти.
Gerçekten, dokunaklı, o küçük öğrencinin hayatını kurtarmak için kendi hayatını riske atman.
Скажите, у вас сегодня найдется место для ещё одной ученицы?
Dinleyin, bu öğleden sonrası için bir öğrencilik yeriniz var mı?
Она выступает вместо своей ученицы. - Пора идти.
Kızım öğrencilerinden birinin yerine çalacak.
Ученицы Красных Фонарей?
Kızıl Fener'in çırakları mı?
Данте была столь добра, что позволила мне остаться здесь в качестве её ученицы.
Dante burada onun çırağı olarak kalmama izin verecek kadar nazik birisi.
- Дочь важнее ученицы.
- Anne antrenörden önce gelir.
Слушаю вас. Сколько еще будет длиться этот аукцион вашей ученицы?
Bu açık artırma daha ne kadar sürecek?
У вас кабинет, зал для фортепьяно, и всего 4 ученицы...
Ofisiniz var, piyano odanız var ve bunları kullanan dört öğrenciniz var, bu biraz...
Новые ученицы ждут.
Özür dilerim, yeni öğrenciler bekliyor.
Я отменяю разрешение для вашей ученицы.
Öğrencinize verilen çıkış iznini kaldırıyorum.
Вы ученицы из школы?
- Okulun öğrencileri misiniz?
Я уверена, и ученицы, и родители с радостью приветствуют вернувшуюся к нам мисс Рич!
Öğrenci ve velilerin de, Bayan Rich'i görmek isteyeceklerini düşünmüştüm.
Девственность ученицы?
Öğrencinin bekâretini mi?
Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики!
Bayanlar ve bayanlar, değerli meslektaşlarım sevgili Bayan Heintze, ve okulumuzun sevgili öğrencileri!
У каждой хорошенькой ученицы колледжа случается роман с любимым профессором средних лет.
Her güzel üniversite öğrencisinin en sevdiği orta yaşlı profesörüyle ilişkisi olur.
Как я понимаю, вы хотите сделать заявление по поводу вашей ученицы, Шарлин Плять, которая недавно была арестована...
Sanıyorum geçenlerde tutuklanan öğrenciniz Charlyne Phuc hakkında bir açıklamanız...
Да, теперь это трагическая смерть многообещающей ученицы С.Ю.Л.А.
Evet, bu olay artık iyi bir öğrencinin trajik ölümü oldu.
Я понимаю, вы расследуете убийство бывшей ученицы.
Eski bir öğrencinin cinayetini araştırıyormuşsunuz.
Довольно близкие отношения для 622 00 : 30 : 56,004 - - 00 : 30 : 58,038 - ученицы с преподавателем. - Дана, все не так, как ты думаешь.
Öğrenci öğretmen arasında olan birşeydi
У новой ученицы нашей школы по имени Саншайн, которая с Филиппин и которая ниже ростом чем я
Okulda, Filipinli, adı Sunshine olan yeni bir öğrenci var ve benden daha kısa.
Когда ученицы целуются с учителями, кто-то СТРАДАЕТ.
Öğrenciler, hocalarını öptüğünde birisi zarar görür.
Руки прочь от моей ученицы!
100 yenim!
Это всё ученицы в мини-юбках?
Şu kısa etekli, güzel genç özel öğretmenlerden biri mi?
У тебя есть еще доказательства кроме слов ученицы, которая якобы что-то видела?
Bir öğrencinin bir şey gördüğünü sanmasından başka delilin var mı?
И вы знаете, что новые ученицы должны станцевать или спеть, чтобы получить свой обед.
Bu yüzden her yeni öğrenci yemek yemeden önce dans eder, rol yapar ya da şarkı söyler.
Руки прочь от моей ученицы, любители!
Çırağımdan uzak durun, amatörler!
Она лично хочет просить прощения у ученицы Ён Ду.
Yeon Doo'dan bizzat özür dilemek istiyor.
С каких это пор ты должна надевать костюм ученицы католической школы с сетями чтобы с тобой разговаривали?
Demek istediğim, ne zamandan beri sohbet etmek için balık ağıyla kaplı mini bir katolik öğrenci elbisesi giymek gerekiyor?
Я знаю, насколько сложным и ненадежным может быть держать под контролем отношения ученицы с преподавателем и я сделал несколько неправильный выбор
Öğrenci / öğretmen ilişkisini dengede tutmanın bazen ne kadar zor olduğunu biliyorum
Две ученицы были задержаны за совершением греховных дел.
İki öğrenci arka bahçede günah işlerken yakalandı.
Я была отдана в ученицы к торговцу
# Hedeflediğim meslekte çıraktım
Насчёт переведённой ученицы.
- Yeni öğrenciyi diyorum.
Эти ученицы остаются в школе на лето.
- Yaz okulu öğrencileri
Между нами, что учителя, что ученицы, кажутся слегка чокнутыми.
Aramızda kalsın... Çalışanlar da neredeyse öğrenciler kadar tuhaf.
Вот если бы его уволили за совращение... ученицы...
Ondan nasıl kurtulacağımızı biliyorum. Rızası olmadan kız öğrencinin biriyle seks yaparsa...
Это насчет моей ученицы номер один, Бронвен.
Bu benim bir numaralı öğrencim, Bronwen ile ilgili.
Две моих ученицы, Трейси и Софи, не-разлей-вода, хотели праздновать 16-летие вместе, пока не поссорились из-за парня, Родни.
Öğrencilerimden Tracy ve Sophie çok yakın arkadaşlardı ve 16. yaş günlerini ortaklaşa kutlamayı planlıyorlardı. Ta ki Rodney adındaki çocuk için kavga edene dek.
ученицы старшей школы "Пумха"!
Merhaba Boomha Lisesi ablaları.
Откуда у каждой ученицы есть доступ?
Okuldaki her kız ne ara bu kadar sardı buna?
Паулы Кортез, молодй ученицы школы искусств, погибшей на показе мод художника и дизайнера Бенни Чо, арестованного за убийство.
Genç sanat öğrencisi, cinayetinden mesul olduğu için tutuklanan sanatçı ve tasarımcı Benny Choi'nin defilesinde öldürüldü.
Похищены три ученицы.
Üç öğrenci kaçırıldı.
Мне кажется, ты мог бы воспользоваться помощью своей лучшей ученицы.
En iyi öğrencinin yardımına ihtiyacın varmış gibi görünüyor.
Она взяла деньги у своей ученицы.
Öğrencisinin evinden biraz para götürmüş.
У одной моей бывшей ученицы сейчас выставка в городе.
Bi öğrencim şehir merkezinde sergi açtı