Фальши перевод на турецкий
21 параллельный перевод
В наших отношениях не было никакой фальши.
Beraberliğimizde sahteliğin esamesi dahi okunmuyordu.
Я бы хотел жить в настоящем мире, а не в мире фикций и фальши.
Gerçek bir dünyada yaşamak istiyorum. Kurgusuz ve yalansız.
Больше ни слова фальши!
- Hayır. Bu kadar yalan yeter.
Никакой фальши!
İçin dışın bir!
Как художник, я хочу, чтобы вы все делали без фальши.
Bir sanatçı olarak, samimi bir hava istiyorum.
"... должна быть свободна от всей фальши.
"... ikiyüzlülükten kaçınmalıdır.
Поверить не могу, что втянулся в мир фальши этих реалити-шоу, как все остальные. Я стал одним из тех, кого высмеивал.
Aynı başkaları gibi gerçek dünyadan böyle koparak... berbat duruma düştüğüme inanamıyorum.
Прости тех кто нечестен, тех кто лжет и полон фальши.
Sahtekârları, yalancıları ve iki yüzlüleri affet.
Направо - путь правды, налево - фальши.
Yoksa sağa üç adım mı? Belki de tamamen değil.
Я не мог допустить фальши, иначе бы она снова кого-нибудь убила.
Doğru oynamazsam, birini daha öldürebilir.
Это был новый уровень фальши.
Bu kesinlikle sahtekarlığın en yeni seviyesiydi.
Больше никакой фальши.
Daha fazla sahtekarlık yok.
Оставила фальшивый номер, фальшивый адрес, фальший социальный.
Sahte bir numara sahte bir adres ve sahte güvenlik numarası bırakmış.
Но в тебе нет фальши.
Ama sende sahte olan hiçbir şey yok.
Оно говорит о правдивости свидетельствования перед лицом фальши.
Bu yanlışlığın ortasında şehadet taşıyor.
- Без... сраной... фальши!
- Kandırmaca yok!
Без фальши.
- Dürüst olacağımızı söyledin.
Хочу видеть, как ты улыбаешься без фальши.
İçinden gelerek gülümseyebilmeni istedim.
Хочу видеть, как ты улыбаешься без фальши.
İçinden gelerek gülümsediğini görmek istiyorum.
Серсея преисполнена фальши. Вы и сами знаете.
Cersei'nin çok yalanı var, bunu biliyorsunuz.
Я знаю, потому что и сам таким был. Но я благодарен огню, который уничтожил мою империю фальши и привёл меня под землю, к вам.
Biliyorum çünkü onlardan biriydim ama sahte imparatorluğumu yakıp kül ederek beni sizinle birlikte buraya yer altına getiren ateşe şükrediyorum.