Хирургию перевод на турецкий
140 параллельный перевод
Может быть, мне стоит бросить хирургию.
Belki cerrahiyi bırakmalıyım.
Но Джонатан.. где-то, среди этих страниц... есть ответ, как сделать хирургию безболезненной
Ama Jonathan bu sayfaların arasında bir yerde acısız ameliyatın cevabı bulunuyor.
Он приветствовал не необходимую хирургию.
Bir doktormuş ve lüzumsuz yere bir çok ameliyat yapmış.
Сейчас они везут его в экстренную хирургию.
Onu acil ameliyata alıyorlar.
Что, если попробовать хирургию?
Ameliyata ne dersin?
Молодой мужчина слишком глуп, чтобы задаться вопросом, почему она не смогла найти себя пару своего возраста и не заметить пластическую хирургию
Genç bir erkek, tıbbi müdahaleleri takmayacak kadar aciz ve kadının neden kendi yaşında birini bulmadığını merak etmeyecek kadar salak olduğu için.
- Какую пластическую хирургию?
- Hangi tıbbi müdahaleler?
Я не верю в пластическую хирургию!
Ben estetik cerrahiye inanmıyorum.
Все делают косметическую хирургию.
Herkes estetik ameliyatı yaptırıyor.
A. ак ты относишьс € к тому, чтобы € потратила твои алименты на пластическую хирургию?
Nafakanı estetik ameliyatlar için harcasam hakkımda ne hissedersin?
Тогда мы должны записать его на операцию в сосудистую хирургию.
O zaman vasküler ameliyat için hazırlanmalıyız.
Но риск того, что у него будет инсульт еще до обеда, намного выше. Звоните в хирургию, назначьте операцию.
Ama yemekten önce kusmasıyla karşılaştırınca Cerrahiyi ara.
Что, если я проведу хирургию?
Ya ameliyat ben yapsam?
Знаете, в Таиланде существует черный рынок где можно достать любую нужную хирургию...
Tayland'da illegal çalışan pek çok yer var. Her türlü cerrahi müdahele yaptırabilirsin.
Это не эгоизм. И я люблю хирургию.
Ve ben ameliyata gidiyorum.
Вы, ребята, первыми в городе соединили пластическую хирургию и стиль.
Siz şehirde plastik cerrahlığı stille birleştiren ilk adamlarsınız.
- Я в любом случае пойду на пластическую хирургию.
Plastik cerrahiyle ilgilenmek istiyorum.
Знаете, почему я выбрал хирургию?
Neden cerrahiyi seçtiğimi biliyor musunuz?
Но голос у меня в голове сказал мне выбрать хирургию
Ama kulağıma fısıldayan bir ses cerrahiye gitmemi söyledi.
Но прям сейчас нам нужно отвезти тебя в хирургию.
Ama şimdi seni ameliyathaneye götürmeliyiz.
Ммм, я должна бежать в хирургию,
Um, acil bir ameliyata gitmem gerek, ama işim bittiği gibi geleceğim.
Поэтому я собираюсь пройти через всю эту полную хирургию.
Bu yüzden bu delik ameliyatını yaptıracağım.
Полную хирургию?
Delik ameliyatı mı?
Я звоню в хирургию.
İç kanaması var. Ben ameliyathaneyi arıyorum.
Я не хочу практиковать пластическую хирургию.
Plastik cerrahlık yapmak istemiyorum.
Все эти пустышки в очередь выстраиваются на пластическую хирургию, как овцы!
O gitsin Hollywood'da kalsın, silikon suratlar koyun gibi sırada bekliyorlar.
Терклтон, зайдите в хирургию и проверьте... операционные навыки др. Радовичнойзичиойянизича.
Turkleton, ameliyat odasına uğrayıp, Dr. Rodovicnovizicidivizcinkizich'in ameliyat hünerlerine göz atabilirsin.
Она не про хирургию говорила.
- Cerrah olmaktan bahsetmiyordu.
Она вовсе не про хирургию говорила.
Hem de hiç.
Тебя переводят в детскую хирургию.
Pediyatrinin ameliyatına gireceksin.
Вообще-то я не верю в пластическую хирургию.
Aslında estetik ameliyata inanmıyorum.
Я иду в хирургию, так что приезжай сюда.
Benim ameliyata girmem gerek, Sen hemen gel.
Обычно в книжных Хирургию Джозефа БЭлла не продают.
Kitapçıların çoğu Joseph Bell ameliyat kitapları bulundurmaz.
Ты любишь хирургию.
Sen cerrahiyi seversin.
786 ) } Я зарезервирую хирургию на четыре недели с сего момента.
Ameliyatı dört hafta sonraya ayarlarım.
Итак, я выбрал хирургию.
Ben de onun yerine cerrahlığı tercih ettim.
В результате, я даже подумывал сделать восстановительную хирургию своей специальностью.
Sonuç olarak, el ameliyatları uzmanlığım oldu.
Да, и после того, как Доктор Эбби закончит исследовательскую хирургию, она расскажет нам почему.
Dr. Abby inceleme ameliyatını bitirince sebebini söyleyecek.
да заявка в детскую хирургию?
Narkoz verdiler mi? - Evet. Pediatri cerrahisi başvurusu mu?
вы хотите передать свое наследие но € не ваша наследница, и уход € в детскую хирургию € не... вы мен € не слушаете, сэр что за... хватит, прекратите перестань
Mirasınız için endişeleniyorsunuz fakat ben sizin varisiniz değilim ve pediatriye başvurmam- - Beni dinlemiyorsunuz, efendim. Neler-- -
Почему я решил бросить хирургию?
Cerrahiyi bırakmaya neden mi karar verdim?
Тишина заманила меня в хирургию.
Beni cerrahlığa iten şey, sessizlikti. Nasıl gidiyor?
Какой убийца не сделает себе лазерную хирургию для улучшения зрения?
İşini iyi beceren hangi suikastçı LASIK ameliyatı yaptırmaz ki?
Возможно, Питер хочет показать мне наиболее отвратительный аспект исламской медицины - хирургию.
Peter bana, İslam tıbbının belki de en ürkünç yönünü, cerrahi yönünü göstermek istiyor.
Психо-хирургию.
Beyin cerrahisi.
мне следовало знать, что награда поланда за пластическую хирургию - это фарс это не фарс. мы хорошо поработали и это было признано и это правда правда - это то, что ты заплатил за это и я должен благодарить тебя
Plastik cerrahi için Poland ödülünü almanın saçmalık olduğunu bilmeliydim. Hiç de saçmalık değil. Çok iyi işler yaptık ve bu yüzden tanındık.
Он велел перевести их обоих в хирургию. Пошли. Подожди, а?
Durun!
Хирургию?
Ameliyat mı? Ama...
Нам нужно отвезти ее обратно в хирургию.
Onu ameliyata geri götürmeliyiz.
заявка в детскую хирургию?
- Pediatri cerrahisine başvuru mu?
Чтобы завлечь Бэйли в общую хирургию.
Elimdeki tek şey, çocuklar.