Хотел что перевод на турецкий
16,063 параллельный перевод
Ортиз сказал, что Бардо хотел что-то исправить.
Ortiz'e göre Bardot bir şeyleri düzeltmeye çalışıyordu.
Потому что ты не хотел чтобы я был актером?
Benim aktör olmamı istemiyor muydun yoksa?
Энзо, которого ты знала Не получал того, что хотел.
Senin tanıdığın Enzo istediği şeyi elde edemedi.
Я очень хотел верить, что они плохие, а мы хорошие.
İnanmaya ihtiyacım vardı. Onların kötü bizim iyi olduğumuza.
Шелдон хотел сказать тебе кое-что.
Sheldon'ın size bir çift sözü var.
Я получил то, что хотел.
Asıl istediğimi aldım.
Я хотел обсудить с тобой кое-что, неофициально, прежде чем передать Джексону.
Jackson'a götürmeden önce, sana birşey göstermek istiyorum, kayıt dışı.
Я получил, что хотел.
İstediğmi aldım.
Ты только что дала ему то, что он хотел.
Tam olarak istediği şeyi verdin.
Я еще хотел извиниться за то, что просил роль в вашем фильме... не показав сначала свое видео-портфолио.
Ayrıca senden özgeçmişimi göstermeden rol istediğim için özür dilemeye gelmiştim.
Подождите. Я хотел сказать вам, что мне стыдно, что я плохо думал о вас, потому что вы чёрная
Zencisin diye hakkında kötü şeyler düşündüğüm için özür dilemek istiyorum.
Я все испорчу, если скажу, что хотел бы, чтобы мы иногда могли... проведя ночь вместе, проснуться утром, выпить кофе, пообжиматься? Ладно, тебе пора.
Arada bir geceyi beraber geçirip, sabahları beraber uyanıp, birkaç kahve içip, sarılmak istediğimi söylesem işleri berbat eder miyim?
Касл, полагаю, ты что-то выяснил о периоде твоего исчезновения, поэтому ты хотел со мной встретиться.
Castle, tahminimce kayıp zamanın hakkında bir şeyler buldun. Benimle konuşmak istediğin şey de bu.
То, что он и хотел.
- Bunu istedi.
– По словам доктора Гулда, Эмиль хотел начать всё с чистого листа, возможно, даже прикрыть "Мужчин сейчас", что должно быть вас очень рассердило. И вы его убили.
Emil yeni bir sayfa açıp, muhtemelen şimdi erkekler i kapatıcakmış ki bu da seni müthiş kızdırdı öfke öldürmek için yeterlidir hayır her şeyi yanlış anladınız
Вы кое-что забыли у мистера Гранта сегодня, и... я хотел вернуть Вам это.
Bugün Bay Grant'te bir şey unuttunuz ve size geri getirmek istedim.
Почему Эдди не хотел, чтобы люди знали, что он был полицейским?
Eddie neden insanların bilmesini istemiyordu eskiden polis memuru olduğunu?
Не хотел, чтобы он понял, что я ему не доверяю.
- Ona güvenmediğimi bilsin istemiyorum.
Не думал, что смогу им противостоять. Я хотел, но не стал.
Karşı gelebileceğimi sanmadım.
Он не хотел оставлять тебя, но случилось кое-что непредвиденное, что не много ждать.
- Seni bırakmak istemedi ama acelesi olan bir mesele çıktı.
Хотел взорвать что-то - вот твой шанс.
Eğer bir şeyleri havaya uçurmak istiyorsan, işte sana bir şans.
Да, но я хотел подарить тебе что-то особенное.
Evet, evet ama sana daha özel birşey vermek istedim.
Да, я просто хотел объяснить, что все произошедшее с Марианой, было ошибкой.
Mariana'yla olanların bir hata olduğunu söylemek istedim sadece.
Потому что он сказал мне, что поцеловал тебя, только потому, что хотел, чтобы тебе стало лучше после ситуации с Коннором, а потом он понял, что это было ошибкой.
Çünkü bana seni öptüğünü söyledi, çünkü seni Connor konusunda daha hissetmeni istediğini söyledi ve bunun bir hata olduğunu farketmiş.
Он хотел сказать, что его отец дает вам склад.
Sana Baba'sının kullanmanız için depoyu verdiğini söyleyecekti.
Того, что я всегда хотел : чтоб паника, наконец-то, прекратилась.
Hep istediğim şeyi, paniğin sonunda durmasını.
Хотел убедиться, что с тобой все нормально.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Я хотел убедиться, что с вами все в порядке, это все.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Всё, что я хотел сказать.
Bendeki bu kadar.
Потому что ты не хотел, чтобы я уходила, когда твой член был у меня во рту.
Çünkü sikin ağzımdayken gitmemi istemediğinden emindim de.
Он мог взять то, что хотел и выбросить её.
İstediğini alıp çöpe atmış bile olabilir.
Чемп, я хотел кое-что обсудить.
Şampiyon, seninle bir şey konuşmak istiyordum.
Перед тем, как начнем, он хотел, чтобы я вам кое-что прочла.
Başlamadan önce size bir şey okumamı istedi.
Помнишь последнее, что он хотел?
İstediği son şeyi hatırlıyor musun?
И что бы ты хотел сделать в первую очередь?
İlk ne yapacaksın?
Думаю, он хотел для тебя что-то лучшего.
Sanırım seni daha iyisi için istemiş.
Я никогда не хотел навредить тебе или твоей матери и мне жаль, что я сделал.
Biliyorum.
Я знаю, что наговорил столько всего про то, чтобы не становиться старыми, но... я думаю, я хотел поехать только потому, что скучаю по тебе.
Yaşlanmak istemediğim konusunda onca laf ettiğimin farkındayım ama aslında seni özlediğim için gitmek istedim.
Мне кажется, я... Я просто хотел небольшого приключения. Но знаешь что?
Sanırım ben küçük bir macera istedim.
Хорошая идея, потому что Кэм хотел уж было смотреть в баре в одиночку.
İyi bari. Çünkü Cam barda tek başına izleyecekti.
Я не хотел ничего говорить, потому что думал, что он твой.
Bir şey demek istemedim çünkü sana ait olduğunu düşünmüştüm.
Мы были просто друзьями, но я так хотел её пригласить, что взял напрокат белого коня и доспехи.
Sadece arkadaştık ama ona teklif etmeyi çok istiyordum. Beyaz bir at ve savaş zırhı kiralamıştım.
Я просто хотел подтвердить, что наш ужин будет...
Bu akşam yemeğe çıkıyor muyuz? Onun için aradım.
Хотел бы я сказать, что всё отлично, чтобы ты не волновался, - но дела и правда хуже некуда.
Üzülmemen için her şeyin yolunda olduğunu söylemek isterdim ama her şey çok kötü.
Но это и наполовину не было столько сумасшедшим, как то, что я на самом деле хотел прокричать "Перестань расти!"
Ama bunlar asıl bağırmak istediğim şey kadar deli saçması değildi. "Büyüme artık!" demek istiyordum.
Шмидт : Я бы хотел кое-что сказать.
Bir şey söylemek istiyorum.
Он хотел сказать, что... больше нечего добавить.
Hayır, asıl söylemek istediği... "Hepsi bu, söylenecek başka bir şey kalmadı."
Потому что именно это я и хотел сказать.
Çünkü onu kastetmiştim.
Я хотел надеть что-нибудь, но Кэролайн мне не позволила.
Üstüme bir şeyler giymek istedim ama Caroline izin vermedi.
Я хотел убедиться, что не было других ошибок.
Başka bir hata olmadığından emin olmak istedim.
Ты хотел бы, чтоб я что-нибудь..?
Benim herhangi bir şey yapmamı...?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26