Храбр перевод на турецкий
105 параллельный перевод
Принц Ахмед был молод и храбр, и не боялся приключений.
Prens gençti, cesurdu ve macera arzusuyla doluydu.
и не деться никуда. Я был бы храбр, как дракон...
- Ben fırtına gibi cesaretli
– Ну, он достаточно храбр...
- Ama cesur bir adam.
Как он храбр! Я знала, что мальчик с характером.
O çocuğun çok güçlü bir karakteri var.
Со связанным-то ты храбр! Вернись!
Eli kolu bağlı adama borun öter anca senin!
Я знаю одного, который так же храбр, как и любой человек.
İnsan Oğulları kadar cesur olan birini tanıyorum.
Но наш вид – молод, любопытен и храбр.
Ama türümüz daha hâlâ genç, merakli ve cesur.
Дайгоро, будь храбр.
Daigoro, cesur ol.
Я не храбр физически... но когда находит
Bedensel olarak cesur değilim. Ama kafama eserse sabahın dördünde sefere çıkabilirim.
Должно быть, ты очень храбр. Но никто не сможет противостоять Машине.
Çok cesur biri olabilirsin ama hiç kimse makineye dayanamaz.
Да Эрни Найлз храбр как лев!
Ernie Nile gördüğünüz en cesur adamıdır be!
Ты необычайно храбр для британцев.
Yerli olmayan biri için çok cesursun.
Робин из Локсли красив и храбр.
Loxleyzade Robin yakışıklı ve cesur.
Ты недостаточно храбр для таких обвинений.
Söylediğini yapacak cesaretin yok.
Будь храбр.
Cesur olun.
Ты был очень храбр... но все кончено.
Çok cesur davrandın ama artık bitti.
Он выглядит отважным воином, и нет сомнений, что он храбр.
Bu beyefendi büyük bir savaşçı gibi görünüyor. Şüphesiz, çok cesur biri
Безукоризнен, вынослив, надёжен, честен, храбр и верен.
Birinci süvarim bay Arrow.
Ты молод и храбр, хоббит Мерри.
Genç ve yiğitsin Efendi Merry.
Он храбр. И благороден. Я понимаю.
- O cesur ve şerefli bir savaşçı.
Ты был достаточно храбр для одной ночи, мой сын.
Bu gece yeterince cesaret sergiledin, oğlum.
"Нет" это такое прекрасное слово но только если ты говоришь его первым, и ты достаточно храбр.
"Hayır" çok güzel bir sözcüktür fakat yalnızca ilk siz söylediğinizde ve söyleyebilecek cesaretiniz olduğunda.
Будешь ли ты достаточно храбр чтоб признаться в этом?
Bunu kabul edecek kadar erkeksin değil mi?
Ты очень храбр.
Çok cesursun.
Будь храбр, отец, и продолжай идти своим путем, радуясь, что с каждым шагом ты можешь наслаждаться своим бесстрашием.
Cesur ol baba! Attığın her adım kendi seçimin olacak. Yeminini hatırlatırım.
Ты храбр, Кинг.
Cesursun King.
Поверьте, я не столь храбр.
Güven bana, ben o kadar cesur değilim.
Как я вижу, ты храбр, да и силён.
Beceriklisin, fakat çok fazla cesaretlisin.
И при этом храбр, надежен и умеет держать язык за зубами.
Fakat anlaşılan o ki cesur, ketum ve güvenilir biri.
- Но здесь, я Валкорн, защитник Альянса, я храбр до глубины бла бла бла бла...
Fakat burada... Valkon'um İttifakın koruyucusu!
Ты очень храбр.
Ne kadar cesaretlisin.
Такезо Кенсей, так же благороден, как и храбр.
Takezo Kensei, cesur olduğu kadar da onurlu biriymiş.
Ты очень храбр, Беовульф, это то что нам нужно.
İşte yürek bu. Bize bu yürek lazım.
Храбр.. прямолинеен.
- Anlayışlı. Cesur. Olaya doğrudan yaklaşıyor.
Он лоялен... храбр даже ад не заставит его отступить!
Vefalı, cesur, iyi yumruk atıyor.
Он, может, и храбр, но ему не хватает опыта, ему не хватает рассудительности.
Cesur olabilir ama tecrübe ve muhakeme yönünden yoksun.
Коль он столь храбр, почему он сам не показался здесь?
Madem o kadar cesur, o neden buraya gelmedi?
Ты был достаточно храбр, чтобы прийти сюда и сказать мне то, что сказал.
Buraya gelip bana bunları söyleyebilecek kadar adam gibi bir adamsın.
Тот герой - храбр и самоотвержен, да и Кларк такой же..
Gizemli kişi cesur, özverili.
Будь храбр, Человек.
Cesur ol, insan.
Кто настолько храбр, чтобы забрать приз?
Ödülü kazanmaya cesareti olan kimse yok mu?
Ты очень храбр, Джошуа.
Çok cesursun, Joshua.
Поход, твой последний шанс доказать мне и королевству, что ты достоин носить фамильный герб, и показать что ты храбр, честен, благороден, как подобает принцу.
Bu görev senin kendini bana ve krallıktakilere kanıtlaman için, Bu aileye layık bir erkek olduğunu göstermek için, Ve cesur, onurlu, asil olduğunu kanıtlaman için son şansın.
Думаю она хочет, чтобы мужчина был честен, отважен, храбр, и умел обращаться с мечом.
Sanırım şerefli, cesur, asil biri olmalı.
Но он был молод и храбр.
Genç ve cesurdu.
Эйвери и я сыты по горло безумием друг друга, но один из нас оказался достаточно храбр, чтобы отступить...
Avery ve ben deliliğimizi körüklüyorduk ta ki birimiz cüret gösterip geri bir adım attı ve...
Ты храбр.
Cesursun.
Он был храбр и справедлив. И он поддерживал справедливость.
Çok cesur, dürüst ve erdemli biriydi.
Ты был храбр.
Çok cesurcaydı.
Я не был храбр.
Cesur değildim.
Достаточно ли он храбр, чтобы пойти туда?
Buraya zamanında gelebilecek mi?