Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Х ] / Христом

Христом перевод на турецкий

71 параллельный перевод
Добром просил, Христом-богом молил – всё без толку!
Sabahları uyumak zorundayım!
Ты что, возомнил себя Иисусом Христом, да?
Yüce İsa! Bir şeyler yap!
Этот парад знамен невыносим... С войной и Христом на равных.
Savaş ve İsa'nın yan yana yürüdüğü bu şaşaalı geçit törenlerine artık gerek yok!
Этот парад знамён более невозможен. С войной и Христом на равных.
Savaş ve İsa'nın yan yana yürüdüğü bu şaşaalı geçit törenlerine artık gerek yok!
С Христом почти то же самое. Пойди помоги гардеробщицам.
Bu, İsa'nın durumuyla neredeyse aynı.
А так называемые конфирмация и помазание... не были учреждены Христом!
Ve sizin sözde "Kiliseye Kabul" ve "Son Yağ Sürme" ayininizi İsa başlatmamıştır!
Что бы вы не делали... вы ничего не сможете изменить.... потому что я верю в вечную жизнь... обещанную нам нашим Господом Иисусом Христом.
Ne yaparsanız yapın, efendimiz Hazreti İsa tarafından bize vaadedilen ebedi hayata... inandığım gerçeğini değiştiremezsiniz.
Я верю в вечную жизнь... обещанную нашим Господом Иисусом Христом! Прекрасно.
Ben ebedi hayata inanıyorum, efendimiz Hazreti İsa'nın vaadettiği gibi. Bu iyi.
Члены суда и духовенство, после совещания с господом Богом, его сыном Иисусом Христом, и святым духом я решил выбрать архиепископа.
Saray erkanı ve... rahipler, Ben... en nihayet Yüce Tanrı, İsa Peygamber ve onun dostu Kutsal Ruh ile yaptığım hassas istişare sonrasında, yeni başpiskoposa karar verdim.
Сынок, Христом Богом...
Tanrı aşkına.
А ты у нас просто Христом помазаный
Siz de sütten çıkma ak kaşıksınız.
Но бедные со Христом - короли и принцы всей земли.
Ama İsa'ya inanan yoksullar bu dünyanın prensleri ve krallardır.
Это правда, что в тюрьме тебя прозвали Иисусом Христом?
Hapishanede sana İsa mı dediler yoksa?
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Bu yüzden beni bu zenci mahallesinde yemeğe çıkardın. Kennedy-İsa karışımı beyaz çocuk olduğuna beni ikna etmek için.
И что после этого случилось с Христом? Как я могу доверять тебе?
Bir seçimin ortasındayım, sana nasıl güveneceğim?
- Отвечай как перед Иисусом Христом, а если соврешь - чтоб твоя мать сдохла от рака глаз!
Beni Kutsal İsa yerine koy ve söyle. Yalan söylersen, annenin iki gözü kör olsun.
Между Христом и глупым шутом вы выбираете шута?
İsa ve mütevazı soytarı arasında, sen soytarıyı mı seçiyorsun?
Ты же не собираешься сравнивать себя с Христом!
Kendini onunla kıyaslamıyorsun herhalde.
- Значит, теперь ты хочешь быть Христом, который воскрес?
- Öyle mi! Şimdi de İsa mı oldun?
Сынок, этот ниггер, Стрингер Бэлл... Христом-Богом нас молил, в натуре.
Oğlum, bu Stringer Bell var ya, Chris'e harbiden yalvarıyordu.
Человеку привиделось, как он ходил с Христом по морскому берегу, и сцены всей его жизни проплывали перед ним в небесах.
Gökyüzünde film şeridi gibi akıp geçen hayatını izleyen bir adam İsa ile kumsalda yürüdüğünü hayal etmiş.
Оу, мы не шутим над нашим спасителем Иисусом Христом.
Hazreti İsa hakkında şaka yapmayız.
И теперь мы едины с Христом на пути к нему.
Onunla gittiğimiz gibi şimdi İsa ile buluştuk.
И не забудь о чайном полотенце с Христом!
İsa'nın ayağının olduğu el bezini de unutmayın!
Смеемся вместе с Христом и Красти!
İsa ve Krusty ile gelsin kahkahalar
Я одного духа с Иисусом Христом.
Ben İsa Mesih ile aynı ruhtan yaratıldım.
Я так и знала. Он утверждает, что он был Христом.
Bu adam Mesih'di mi diyorsun?
Он хотел избавиться от своего недуга и наладить личные отношения с Иисусом Христом.
Izdırabından kurtulma ve İsa Mesih ile kişisel bir bağ kurma yolunu seçti.
А мы утешимся надеждой, что воскреснет он вместе с Христом в судный день.
Kendimizi de, mahşer gününde onun, İsa ile yeniden dirileceği umuduyla teselli ediyoruz.
- Я думаю что очевидно ты не имеешь тех отношений с Иисусом Христом которые имею я.
- Sanırım, çok açık benim İsa mesih ile olan... münasebetim sende yok.
И красуется вечно любимая Христом Русская земля!
Topraklarımız İsa'ya olan inancını kaybetmesin!
Возомнил себя Христом?
Siz İsa mısınız?
И, кстати, вождение "Приуса" не делает тебя Христом.
Bu arada, Toyota Prius sürmek seni Hazreti İsa yapmaz.
Я хотел бы быть Христом, Мухаммедом, Буддой. И при этом не верить в бога. Поверьте, я хочу этого всем сердцем.
İsa, Muhammed ve Buddha olmak istiyorum ama Tanrı'ya inanmak zorunda kalmadan, ve biliyorsun ki bunu kalbimden gelerek söylüyorum.
Клянусь Иисусом Христом и всеми святыми, что я не успокоюсь, пока Ричард не станет графом Ширингом и хозяином земли, которой ты когда-то правил.
İsa ve onun tüm azizleri adına yemin ederim ki Richard'ı, senin bir zamanlar hükmettiğin Shiring topraklarına Kont yapmadan rahat yüzü görmeyeceğim.
После причастия мы говорим с Христом.
Komünyondan sonra İsa'yla konuşuruz.
Не хочу говорить с Христом!
Ben konuşmak istemiyorum!
духовного наставления. И единения с Иисусом Христом.
Dua etmek, ruhani kılavuzluk ve Yüce İsa'dan bahsetmek için haftada bir bir araya geliyorlar.
Дабы и далее жили мы праведно с верой твоею во имя чести и славы твоей, с Иисусом Христом, господом нашим.
Kendimizi senin hizmetine adıyoruz daima inancımız devam edecek ve efendimiz Hazreti İsa aracılığıyla onurlu ve ihtişamlı adından korkacağız.
Кое-какие высказывания, приписываемые Вам в кое-каких газетах здешней прессы относительно высказывания, сделанного Вами, где Вы сравниваете популярность Битлз с Иисусом Христом и что Битлз более популярны.
Politika ne olursa olsun, çatışma yerli yerinde duruyor. Gazetede ve basında... Beatles'ın popülerliğini...
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
Ama Tanrı'ya şükürler olsun ki bizlere Yüce İsa aracıyla zaferimizi verdi. "
Христом-богом молила!
"Anne Mary, merhamet et" diye bağırıyorsun
Она пришла с нашим Господом Иисусом Христом.
Bu bize İsa Mesih efendimiz ile geldi.
Я полагаю, она на небесах с Иисусом Христом.
Evet, şimdi cennette İsa'nın yanındadır.
Так, я верующий человек, но клянусь Христом-Богом, если этот чертов член выпрыгнет из твоих штанов еще раз, я его нахер отгрызу.
Tanrı'dan korkan biriyimdir ama bebek İsa üzerine yemin ederim ki o çükübikin bir daha pantolonundan dışarı çıkarsa onu dişlerimle kopartırım!
Ты знаешь, что Саймона можно сравнить с Христом?
Simon'un bir Hristiyan figürü olduğunu biliyor muydun?
Кристина, дитя завета, ты скреплена со Святым Духом и отмечена Христом.
Christine, antlaşmanin çocuğu, Seni Kutsal Ruh ve Mesih'in işareti ile mühürlüyorum.
Как мне следует поступить с Иисусом прозванным Христом.
Yüce olarak da bilinen İsa'yla ne yapmalıyım peki?
Библия учит как мы можем поддержать наши личные отношения с нашим Иисусом Христом
- İncil çalışması var. İsa Mesih ile ilişkimizi bu yolla koruyoruz.
я познакомился с Христом в горах, когда мне было 12.
İsa'yla 12 yaşında dağlardayken tanıştım.
Хотите видеть детей, увлечённых Христом.
Çocukların İsa'yla ilgili tutkusunu görmek istersiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]