Хулиганство перевод на турецкий
77 параллельный перевод
Только когда тебя арестуют за хулиганство, ко мне не обращайся.
Kuşkusuz, polis seni ortalığı telaşa vermekten tutukladığında, bana gelme.
Сидел за хулиганство.
Saldırıdan tutuklanmış.
В начале 50-х началась кампания против того, что называлось "хулиганство".
50'li yılların öncesinde holiganizm dediğimiz şeye karşı bir kampanya vardı.
Это уже просто хулиганство!
Ne diye açalım kapıyı?
Это не детское хулиганство.
Saman altından su yürütürler.
Нахождение в пьяном виде и хулиганство, ноябрь 1987.
Sarhoş olup huzursuzluk yaratmak, Kasım 1987.
Портер, это похоже на хулиганство
Evet Porter, galiba evime saldırdın.
У всех вас "дельтовцев" одно хулиганство на уме.
Siz Deltalar bir avuç disiplinsiz kovboysunuz.
И нe лeзьтe в чyжиe дeла, иначe я упеку вас за хулиганство.
Şimdi ikinizi de hapse attırmadan benden uzak durun.
- О чем вы говорите? - Сэр, для того, чтобы расценить это как хулиганство, должен быть нанесен материальный ущерб.
Bayım bunun barbarlık olması için bir tür maddi zarar olması lazım.
Хулиганство, непристойное поведение
Düzensizlikler, sosyal ahlasızlıklar.
Хулиганство в торговых центрах, причинение ущерба.
Alışveriş merkezinde olay çıkarma, suç oluşturacak şekilde hasar verme.
Ордер на Хорхе Ривьера. И не за хулиганство в нетрезвом виде...
Bizim Jorge Rivera, meğer neymiş!
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Feministlere karşı yapılan suçlamalar : Cinayet kargaşa, vandalizm, adam kaçırma ve tutuklanmaya karşı koyma.
Этот Клемент нашелся, в Камденском полицейском участке, арестован за воровство и хулиганство.
Şu Clem, Camden Polis İstasyonu'nunda ortaya çıktı. Hırsızlık ve gürültü yapmaktan tutuklanmış.
Миро разскивается за хулиганство, но они в основном живут в Сербии, так что...
Miro, kötü muameleden aranıyor. Çoğunlukla Sırbistan'da yaşıyor...
Хулиганство.
Ufak suçlar.
Ну хулиганство это не так страшно.
Ufak suçlarsa o kadar da kötü değil demek.
Телефонное хулиганство?
Sapık falan mısın sen?
Мы словили телефонное хулиганство.
Sessiz telefonlar geliyordu.
Пойдем, поздороваемся с Бенджамином Кэлли, ему 21. - Хулиганство, магазинные кражи, кучу вещей спер. - Подозреваемый?
Gidip Benjamin Kelle'e Bir merhaba diyelim. 21 yaşında mağazalardan mal aşırma, Küçük çaplı işler.
Мы словили телефонное хулиганство.
Bize telefon şakası yaptılar.
За хулиганство.
Niye? - Uygunsuz davranışlar.
Так это и не хулиганство.
Ama komik değildi.
Здесь хулиганство и мелкие кражи - часть повседневной жизни.
Küçük çaplı hırsızlıklar buranın bir parçası.
Хулиганство, непристойное поведение, угон авто.
Gasp, ahlaka aykırı davranışlar, araba hırsızlığı.
И с тех пор - хранение наркотиков, в основном травка, хулиганство, сопротивление аресту.
O zamandan bu yana da, uyuşturucu bulundurmaktan, çoğunlukla ot,.. ... düzensizlik ve tutuklanmaya direnmekten tutuklanmış.
Хулиганство что ли?
Heykele saldırıdan mı?
За хулиганство.
Barış tacizi.
Грубый кражи, вождение без прав, неподчинение вандализм, хулиганство незаконное хранение оружия, попытку нападение при отягчающих обстоятельствах и привычным прогулы.
Hırsızlık, ehliyetsiz araç kullanma, polis memuruna itaatsizlik.. .. özel mülke zarar, ahlaka aykırı davranış.. .. ölümcül silah barındrıma, adam yaralamaya teşebbüs..
Вас задержали за пребывание в состоянии опьянения в общественном месте, кражу, и хулиганство.
Halka açık yerde sarhoş olmaktan, araç kaçırmaktan ve başkalarının huzurunu kaçırmaktan buradasın.
Простите, хулиганство?
Başkalarının huzurunu kaçırmak mı dediniz?
Мы можем задержать тебя за хулиганство в пьяном виде.
İçki içip çevreye rahatsızlık verdiğin için seni götürebiliriz.
Был задержан за хулиганство.
Biri kamu düzenini bozmaktan.
Ты пытаешься меня запугать втягивая меня в свое печатное хулиганство
Senin bir zorba olduğunu yazan makalemi geri çekmem için, bana zorbalık yapıyorsun.
Вылетел из двух школ в Орландо за хулиганство.
Orlando'da zorbalıktan dolayı iki okuldan atılmış.
Вообще-то, я могу выписать вам штраф за хулиганство.
Rahatsız edici davranışlarınızdan ötürü size ceza yazabilirim.
А этот... за хулиганство.
Bu da küstahlığınız için.
Был арестован за разбой и хулиганство в 1992 году.
Sarhoşken taşkın davranışlarından ötürü 1992'de tutuklanmış.
Подходящее резюме - сопротивление при аресте, драки и хулиганство.
Sabıkası epey kabarık. Tutuklamaya direnme, fiili saldırı, darp.
И много арестов за пьянство и хулиганство.
- Sarhoşluk ve düzeni bozmaktan tutuklamalar.
Вместо того, чтобы объедаться всякими вкусностями, о чем давно мечтала, я торчу у охранника в лазертаге в ожидании полиции, которая арестует моего жениха за хулиганство.
Fakat aylardır hayalini kurduğum ara sıcakları deli gibi yemek yerine bir laser-tag güvenlik ofisinde karışıklık çıkaran nişanlımı tutuklayacak polisleri bekliyorum.
Арестован за пьянство, хулиганство и сопротивление властям.
Alkollü halde huzur bozmak, polise direnmek ve saldırmaktan göz altına alın.
Наркотики, мелкое хулиганство. Никакой работы.
Uyuşturucu, ufak tefek suçlar, bir kez olsun işe girmemişsin.
А кибер - хулиганство забрало теплоту живой трепки.
Siber zorbalık sıcağı sıcağına insan... yumruklamanın yerini aldı.
Что за хулиганство?
Bu barbarlıkta nedir?
Ты сказал, что это просто обычное хулиганство!
Bu işin basit bir kabadayılık işi olduğunu söylemiştin!
Второй, Уилсон... заключенный за мелкое хулиганство, была ссора с Фрейем... пять лет назад?
İkinci şüpheli, Wilson... Kısa bir süre hapis yatmış. Frey ile bir anlaşmazlık yaşamış.
Реабилитация снова и снова, временное лишение прав... задерживалась за пьянство и хулиганство чуть больше месяца назад в Фениксе.
Rehabilitasyona girip çıkmış, ehliyetine el konmuş. Bir ay kadar önce alkollü tavırları yüzünden içeri alınmış. Phoenix'de.
- На этот раз - настоящее хулиганство.
Pekala.
Мелкие кражи, публичное пьянство, нападение, хулиганство.
Normal bildiğimiz sinirli beyazlardan farksız.