Хулиганы перевод на турецкий
172 параллельный перевод
Хулиганы!
Alçaklar! Hainler!
Хулиганы!
Alçaklar!
Хулиганы.
Alçaklar.
Они хулиганы.
Sorun çıkarıyorlar.
Буржуазия хотела бы, чтобы мы верили в то, что только гангстеры и хулиганы используют такие методы освобождения.
Burjuvazi bizi sadece haydutların ve gangsterlerin belirli özgürlük yöntemlerini kullandıklarına ikna ediyor.
К нам ворвались молодые хулиганы... в этой самой комнате, где ты сейчас сидишь.
Şu anda oturmakta olduğun odada genç ahlaksız serseriler tarafından saldırıya uğradık.
- Помогите! Хулиганы зрения лишают!
Bu adam gözlerimi çıkaracak!
Дети сломали мой забор. 9-летние хулиганы.
Bakın, çocuklar çitimi ne hale getirdi. Sekiz, dokuz yaşında bunlar.
- Да это такие же хулиганы, как и мы.
- Onlar serseri...
По-моему у нас тут хулиганы.
Sanırım motosikletçi sorunumuz var.
Запомните, хулиганы, выглядят они неплохо.
Unutmayın, iyi görünün.
Хулиганы!
Holiganlar.
... хулиганы, парикмахеры, гомики.
... kabadayılar, kuaförler, ibneler.
Позволь сказать тебе, если ты за себя не постоишь хулиганы будут досаждать тебе до конца жизни.
Sana bir şey anlatayım evlat. Eğer karşı koymazsan, kabadayılar hayatının geri kalan kısmında da seni seçerler.
Боже милостивый, что натворили эти маленькие хулиганы?
Aman Allahım! O küçük keratalar ne yapmış yine!
Потому что я хотел, чтобы некоторые хулиганы приняли меня в свою компанию.
Çünkü bazı kötü çocukların beni sevmesini istedim.
Наши дети неуправляемые хулиганы.
Demek istediğim, çocuklarımız zaptedilemez varlıklar.
Им еще рано дружить с девочками. К ним часто пристают хулиганы.
Kızlar için çok ufaklar kabadayılar için popüler hedef durumundalar....
Мисс Бувье, пока мы спасали вашего мальчика, хулиганы угнали З автомобиля с автодрома.
Bn.Bouvier biz bu çocuğu kurtarırken serseriler üç çarpışan arabayı çaldılar.
Его дети - хулиганы, щёлкающие пальцами у меня перед носом.
Serseri çocukları parmaklarını şaklatıyordu.
Хулиганы нанесли ущерб зданиям и ограбили магазины. И только в 4 часа утра начали расходится.
Bir alışveriş merkezi ve yakınındaki binalar gece 4 sularında göstericilerin....... dağıtılmasıyla hasar gördü.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Bazı insanlar liderlerimizin kusurlarını bulmaya bayılıyorlar. Bunlar anarşist baş belaları. Ya da vatan hainleri.
Вы никогда не задумывались, почему хулиганы всегда выбирают именно вас для своих нападок?
Böyle zorbaların neden her zaman ikinizin üzerine geldiğini hiç düşündünüz mü?
Эти хулиганы никогда не позволят тебе забыть об этом.
Bu insanlar asla unutmana izin vermezler.
Вам стоит упомянуть Джошу Лаймэну что когрессмену не нравится когда на него наезжают как школьные хулиганы.
Josh Lyman'ı hesaba katmalısınız şu kongredeki okul çocukları gibi hırpalanmayı takdir etmeyen adam.
Хулиганы меня не прельщают, и неважно, насколько они здоровые... ... и симпатичные.
Serserilerle ilgilenmiyorum, ne kadar büyük ve yakışıklı olurlarsa olsun.
Какие-то хулиганы их подменили.
Bazı serseriler onları değiştirmiş.
Я думала, это хулиганы.
Seni bir serseri sandım.
Какдела, хулиганы?
Küçük canavarlarım nasıllarmış?
Да. Эти хулиганы с тобой не церемонились, да?
Acımasız herifler seni fena pataklamış.
Как только прекрасная Миранда вернётся из ЛА, уверен, она будет в восторге от встречи с вами, хулиганы.
Eminim Miranda döner dönmez sizinle tanışmak isteyecektir.
Китайские хулиганы.
Çinli holiganlar.
Да это неверно просто дети... дети... хулиганы... это была просто шутка.
Muhtemelen sadece birkaç kişinin... çocuklar... eşek şakası... eşek şakasıydı..
А то у Кольки вчера из Пежерика выдрали. Хулиганы какие-то.
Birisi stole müzik seti KOLKA's'PAJERO'nun!
- Эти хулиганы курили одну из твоих сигар.
- Fırlamalar, senin sigarandan içiyor.
Савамура... он не такой как все хулиганы... вот и все.
Sawamura... O... Onun diğer kavgacılardan farklı olabileceğini düşünmüştüm.
Футбольные хулиганы.
Holiganlar.
- Мы хулиганы.
- Biz kabadayıyız.
Я скажу тебе кое-что, эти ребята сами хулиганы.
Birşey söyleyeceğim. Asıl onlar eşkiyalar.
Мужчины, женщины и малолетние хулиганы склоняются над тобой, хотят взять на руки и покачать, как ребенка.
Bir sürü erkek, kadın ve yerden bitme çocuk, üzerinden bakıp seni kucaklayıp tıpkı bir bebek gibi mıncıklamak istiyordur.
Хулиганы мне не указ.
- Sokak serserilerinden emir almam.
Чешские хулиганы грубо стягивали с этой барышни белые гольфы, а я кричал по-чешски : " Чехи!
Çek serserileri, çorabını çıkarmak için genç bir kadına saldırmışlardı. Çekçe bağırmaya başladım, " Çekler, iğrençsiniz!
Хулиганы!
Bu holiganlar!
Проклятые хулиганы.
Kana susamış holiganlar.
Все эти алкоголики, тунеядцы и хулиганы, те кто разрисовывают стены и ссут в подъездах, и тут появляемся мы с двумя ограблениями.
Bütün o ayyaşlar, serseriler grafiti çizenler, toplum düşmanları ordaydı ve biz elimizde iki azılı hırsızla çıkageldik.
Хулиганы!
Serseriler, egoistler, aşağılık herifler!
Неужели снова эти малолетние хулиганы?
Yine o genç haydutlardan biri değil ya?
Наши дети неуправляемые хулиганы.
Sığışın.
А, хулиганы...
- Ne büyük suç!
- Эти хулиганы курили одну из твоих сигар.
Ama Sayın Marslılar, bu Buggalolar size ait değil.
Это эти хулиганы.
Bunu barbarlar yaptı. Beni kaçırdılar.