Цар перевод на турецкий
159 параллельный перевод
Надеюсь, швейцар впустит ее, иначе испортит нам все веселье.
Kapıcı eğlencemizi bozabilir. İnşallah kadını içeri sokar.
- Швейцар. - Да, сэр.
- Görevli bey, bakar mısınız?
О. Я думал, что пришел швейцар, за аренднои платой.
Aidatı almak için kapıcının geldiğini sanmıştım.
Там швейцар.
İşte kapıcı.
Я почувствовала, что должна выйти Разве швейцар тебе не сказал?
Üzgünüm ama gitmek zorundaydım. Kapıcı söylemedi mi sana?
- Наверняка их взял швейцар.
- Hademe almıştı tabii. - Evet, tabii.
Швейцар нужен?
Yer gösterici lazım mı?
Швейцар Альбаретто у телефона, М-р Нил, все в порядке?
Buyurun ben Albaretto? Merhaba Bay Neal her şey yolunda mı?
- Швейцар уже ушёл.
- Kapıcının mesaisi çoktan bitti.
Швейцар в "ДОМЕ У ДОРОГИ".
Roadhouse'un hademesi.
Единственный свидетель, швейцар в клубе, может подтвердить, что вы появились там в 10 часов.
Tek görgü tanığı olan kulüp bekçisi, saat 22'de vardığınızı söylüyor.
Как мне попасть в цирк? Швейцар поймает вам такси -
Kapı görevlimiz taksi bulmanıza yardım eder...
А, знаю. Потому что я необразованный швейцар.
Çünkü ben eğitimsiz bir kapıcıyım.
Но потом придет другой швейцар.
Ama sonra gece kapıcısı geliyor.
Этот швейцар все еще толчется снаружи.
Kapıcı aşağıda dolaşıyor.
Бедный швейцар должен работать на двух работах чтобы была еда на столе для матери и для ребенка.
Fakir kapıcı eşine ve çocuğuna bakmak için iki işte çalışmalı.
Где швейцар?
Kapıcı nerede?
Швейцар знает, что ты мой друг.
Kapıcı, arkadaşım olduğunu biliyor.
Но швейцар скажет, что я там был.
Ama kapıcı beni gördüğünü söyleyecektir.
Прошу вас, скажите мне, что сказал швейцар?
Kapıcı ne dedi?
- Только что звонил швейцар.
Az önce kapıdan aradılar.
Джерри - шафер, Крамер - швейцар, а я никто?
Jerry sağdıç. Kramer, yer gösterici. Ben hiçbir şeyim.
- Крамер больше не швейцар.
- Kramer de artık yer gösterici değil.
Твой швейцар пропустил меня просто так.
Kapıcın beni içeri aldı.
Швейцар нашёл сумочку Роз в вестибюле.
Kapıcı, lobide Roz'un çantasını bulmuş.
ƒавно. ќн без цар € в голове, и все же у нас много общего.
Bir süredir. Bazen adilik etse de ortak yönümüz çoktur.
А швейцар не помог миссис Велстоун выйти из машины. - Чёртов швейцар!
Kapıcı, Bayan Wellstone'un arabadan çıkmasına yardımcı olmadı.
Только что звонил швейцар.
Kapıcı aradı.
Самый настоящий, а не как этот сраный швейцар.
Gerçek gangster benim. O kabadayı bozuntusu değil.
- Швейцар.
Kapıcı.
Фрейзер, это передал тебе швейцар.
Bunlar senin Frasier. Bina görevlisi verdi.
Вообще-то... наш швейцар Морри скончался на этой неделе.
- Kapıcımız Morrie öldü.
Не веришь, так спроси, по ком звонит швейцар в звонок...
Hayata ürkek adımlarla yaklaşmayacaksın. Kapıcının kimi içeri aldığını sormayacaksın.
- Швейцар.
- Kapıcılık.
Швейцар сказал, что доставщик уже идёт.
Kapıcı getiriyorum demişti.
Откуда вообще взялся этот швейцар?
Kim bu aptal kapıcı?
" — рочно продаетс € по задолженности, элитный дом, швейцар, тренажерный зал...
" Hacizli, ihtiyaçtan satılık, lüks bina, sağlık kulübü...
" 83 - € улица, ¬ естсайд, две спальни, швейцар...
" Batı 83. Sokak, iki oda, kapıcılı bina...
швейцар не впустит тебя?
- Kapıcı seni içeri almaz mı?
Первый раз - в фотомагазине Шоттингера, второй раз - швейцар.
Bir kez Schottinger'ın Fotoğraf Arşivinde. İkinci kez kapı görevlisi olarak.
- При чём здесь швейцар?
- Onun bununla ne ilgisi var?
Но... Я видел, что швейцар принес его кровать сегодня.
Ama bugün müstahdemin yatağı depodan çıkardığını gördüm.
Чак узнает, в курсе ли швейцар, кто парень Эммы. Зачем?
Chuck, Emma'nın yanındaki adamı tanıyor mu diye kapıcıya sormaya gitti.
Я была у тебя на квартире сначала, но швейцар не хотел говорить мне куда ты переехал.
Önce apartmanına gittim, ama kapıcın bana nereye taşındığını bana söylemedi.
А в чем сейчас швейцар?
Kapıcı ne giyiyor?
Швейцар наверняка где-то тут дежурит.
Kapıcı geceleri devriye geziyor.
Швейцар требует, чтобы никто не поднимался и не спускался по лестнице в это время.
Garsonun söylediğine göre merdivende kimsenin sesini duymamış. Orada, masasında olduğuna yemin edip durdu.
Ты швейцар, понял!
Kapıcısın! Tamam mı?
Зайнен трейен динер, цу инен, цар и фелики кнезе
Des Schwedischen Konigreichs sende mich... seinen treuen Diener... zu Ihnen, Czar and Grande Duc
Я? Я всего-навсего швейцар.
Sadece koruma görevlisiyim.
Швейцар сказал, что тьI вернулся.
Kapıcı geri döndüğünü söyledi.
царь 133
царь вселенной 34
царапина 61
царство ему небесное 16
царстве 16
царапины 29
царица 48
царевна 34
царя 19
царевич 23
царь вселенной 34
царапина 61
царство ему небесное 16
царстве 16
царапины 29
царица 48
царевна 34
царя 19
царевич 23