Частоте перевод на турецкий
266 параллельный перевод
Появяться на частоте 6.
Şimdi Frekans 6'da görüntüleniyor.
Ну знаете, на высокой частоте, или...
Bilirsin, yüksek frekans...
Капитан Кирк, приборы показывают что поступает сообщение на 3-й частоте от другого корабля.
Kaptan, cihazlarım bir mesaj aldığımızı söylüyor. Alt uzay frekansı 3'de. Gemiden gemiye.
М-р Спок, что вы делаете на этой частоте?
Bu frekansta ne yapıyorsunuz?
Спок, вы были на этой частоте. Спок.
- Sen bu frekanstaydın.
Ответа нет ни на одной частоте, сэр.
- Bir yanıt yok, efendim.
Лейтенант Ухура, попытайтесь связаться с ними на второй частоте.
Komuta frekansı 2'den onlarla bağlantı kurmaya çalış.
Звук на такой высокой частоте не оглушает, он убивает.
- O kadar yüksek ses bayıltmaz.
Попросите, что бы диспетчер послал это на частоте компании.
Bunu mürettebat frekansından yollayın.
Обычные рейсы на другой частоте.
- Olumlu. Normal trafiği başka frekansa aktarıyoruz.
Я сейчас запрограммирую наш компьютер на передачу лингвистического кода на их частоте и скорости разряда.
Bilgisayarı onların frekans ve hızında yayın yapacak şekilde programlıyorum.
Различаются они только по частоте.
Sadece frekansları birbirinden farklıdır.
Некоторые киты издают очень громкие звуки на частоте 20 Герц.
Bazı balinalar 20 hertz'lik yüksek frekanslı seslere ulaştılar.
Уровень шумового загрязнения морей резко возрос, особенно на частоте в 20 Герц.
denizlerdeki gürültü kirliliği yükseldi özellikle de 20 hertz frekansındakiler.
Однако когда двигатель начинает работать, на частоте в 20 Герц становится очень шумно.
Fakat motor çalıştığı anda 20 hertzlik bir gürültü başlıyor.
- Саавик на аварийной частоте.
Acil durum frekansındayım.
Запросите на частоте приветствия.
Selamlama frekansından yayın yapalım.
На какой частоте будет работать передатчик у Джорджа и Грейси?
Balinalardaki vericilerin frekansı nedir?
" Эта правительственная радиостанция работает на частоте 540 и 749 мегагерц.
Amerikan devleti tarafından kurulup, işletilmektedir.
Это Мистер "Сениор Лав Дэдди". Вещает на последней частоте твоего приёмника,.. .. но на первой в твоём сердце, и это квинтэссенция правды, детка.
Ben Senyor Efendi Baba, size frekans bandının sonundaki ama kalplerinizde ilk sıradaki radyomuzdan sesleniyorum.
Выйдите на связь на частоте башни Даллеса у внешнего маркера.
Yaklaştığınızda Dulles kulesi frekansından temasa geçiniz.
Капитан, радио. Мы получаем аварийные сигналы на низкой частоте. Хорошо.
Acil durum devresinden bazı sinyaller alıyoruz.
Стандартная процедура анализа начинается со сканирования на резонансной частоте.
Standartlara göre önce rezonans taraması olurdu.
Мы не смогли обнаружить их до тех пор, пока не попытались провести сканирование на резонансной частоте.
Tarama yapmadan önce fark edememiştik.
Алдер, мы продолжим на частоте FM 1491.
Adler, FM 1491'de ilerliyoruz.
Сенсоры фиксируют ионную эмиссию на L-частоте.
Sensörler iyonize L-bandı emisyonu ölçümlüyor.
Сможем ли мы передать импульс вдоль тяглового луча на частоте их щитов?
Kalkanlarıyla aynı frekansta izleyici ışın üzerinden çalıştırabilir miyiz?
Если я смогу сгенерировать фазовый кедионный импульс на правильной частоте, это должно инициировать субсистемы Дейты и перезагрузить программу.
Eğer doğru frekansta bir aşamalı kedion darbesi üretebilirsem bu Datanın alt sistemini tetikleyebilir ve programı yeniden başlatabilir.
Если я попаду в их генератор щитов на точно выверенной частоте, я смогу убрать их с одним выстрелом.
Eğer doğru frekanstan kalkan jeneratörlerini vurabilirsem, Bir atışla Onu etkisiz hale getirebilirim.
Возможно, нам удастся найти квантовое состояние, соответствующее частоте Ворфа и способ его возвращения в него.
Belki Worf'un imzasını paylaşan kuantum durumunu tespit eder ve geri göndermenin yolunu bulabiliriz.
Я использовал дифференциальный импульс для того, чтобы проанализировать 10 миллионов квантовых состояний, присутствующих внутри разлома, но я все еще не нашел того, которое соответствует Вашей частоте.
Ayrıklık atımını kullanarak yırtığın içindeki on milyon kuantum durumunu taradım ama halen imzanızı taşıyanını bulamadım.
Если мы сможем найти корабль, который соответствует частоте коммандера Ворфа.
Eğer Worf'un imzasına uyan gemiyi bulabilirsek belki.
Капитан, похоже, мы соответствуем квантовой частоте, которую Вы ищете.
Kaptan, anlaşılan aradığınız kuantum imzasını bulduk.
Он соответствует квантовой частоте коммандера Ворфа до мелочей.
- Evet, efendim. Yarbay Worf'un kuantum imzasına tam olarak uyuyor.
Мой сенсор нашёл, что-то на частоте теты Трилитий?
Gözlüklerim, tita bandında bir şeyler algılıyor. Bir trilithiyum taneciği mi, bu?
Этот тип привёз из Японии телефон, который работает на другой частоте.
Japonya'dan farklı dalga boyunda çalışan bir telefon aldı.
Хорошо... я попытаюсь усилить рассеяние по частоте.
- Frekans dağılımını çoğaltacağım.
Знаешь, согласно статистике, это второе по частоте слово, которое люди говорят перед смертью.
İstatistiklere göre insanların ölmeden önce ağızdan... çıkan 2 numaralı sözmüş "Tanrım"
Если станция получит сигнал, они пошлют ответ на той же частоте.
Dalga istasyondan alınırsa,... istasyondakiler bize aynı frekansta onay sinyali gönderecekler.
Мистер Дейт, установите связь с флотом на частоте 1486.
- Bay Data, YıldızFilosu Frekansı 1486'yı açın.
Капитан, почему вы передаёте на баджорской частоте?
Kaptan, neden Bajor frekansı kullanarak konuşuyorsun?
Я послал много сообщений на широкополосной частоте.
Yolculuğumuza 15 ay daha ilave ettiğimizi tayfaya söylemeyeceğim.
Они смодулированы в противоположность частоте наших щитов, и полностью их нейтрализуют.
Hiç birini yok etme. sadece burada böylece beklemeyeceğimizi öğrensinler.
На частоте L.
L-bandında.
Это Элеанор Эрроувэй на частоте 14,2 мегагерц.
Ben Eleanor Arroway 14.2 megahertzde iletiyorum.
На этой частоте?
Bu frekansta mı?
У нас тут какой-то шум на низкой частоте.
Düşük frekanslı parazit alıyoruz.
Да, но станция в Сингапуре засекла странные сигналы... на частоте спутниковой системы как раз во время атаки.
Evet, ama Singapur merkezimiz tam saldırı sırasında GPS frekansından gizemli bir sinyal aldı.
Мы настроили Стелларком на передачу по широкополосной частоте.
Stellarcom'u noktadan noktaya değil, geniş banttan yapacak şekilde ayarladık.
На другой частоте что-то есть, но это не звездный флот.
Başka bir frekanstan bir şeyler alıyorum ama bu Yıldız-üssü değil.
Я регистрирую сигнал на частоте, которую сообщила доктор Киркиш. Очень слабый...
Çok zayıf.