Человека перевод на турецкий
26,985 параллельный перевод
. Голова человека примерно 22 дюймов в окружности.
İnsan kafası çevresi yaklaşık 58 santimetredir.
Я собираюсь поймать человека который стрелял в тебя, Боб Ли.
Seni vuran adamı yakalayacağım Bob Lee.
Вы защищаете человека как вид.
Sen, nesli koruyorsun.
День первый. 63 человека использовали хэштег с Джо Пауэрс.
Birinci gün, 63 kişi Jo Powers etiketini kullanmış, tamam mı?
Иногда я и сама так думаю, но потом напоминаю себе, что не встретила подходящего человека.
Bazen ben de öyle olduğunu düşünüyorum. Sonra benim için en iyi olan adamla karşılaşmadığımı kendime hatırlatıyorum.
Вышвырните этого человека из моего дома!
Bu adamı evimden atın!
Я собираюсь взять имя человека, которого люблю.
İsmimi bir kenara koyuyorum ve sevdiğim adamın ismini alıyorum.
видя перед собой такие цифры, поневоле задаёшься вопросом... что заставляет человека надевать форму, почти гарантирующую, что его дни сочтены?
Bu rakamlar gözünüzün içine bakarken, kendinize soruyorsunuz bir adam nasıl olur da günlerinin sayılı olduğunu bile bile o üniformayı giymeyi kabul eder?
Трухильо, шесть машин без маркировки, по четыре человека.
Trujillo, altı arabayı doldur, araba başı dört adam.
Обнародовав своё расследование, вы лишь уничтожите жизнь очень хорошего человека. Нашего президента.
Bu soruşturmayı halka açarak çok iyi bir insanın, başkanımızın hayatını mahvediyorsunuz.
Я знаю, каково это, когда Пабло убивает близкого человека.
Pablo'nun sana yakın birini öldürmesinin ne demek olduğunu biliyorum.
Как найти человека для работы, которая никому не нужна?
Birini kimsenin istemediği bir işi almaya nasıl ikna edersiniz?
Нация заслуживает лучшего человека, чем я.
Milletimiz benden daha iyi birini hakediyor.
У этого человека... нет порядочности.
O adamın... Hiç edebi yok.
Я знаю только одного человека, которому хватит крепости яиц на такое.
Kolombiya'da o adamın peşinden gitme cesaretini gösterebilecek tek kişi var.
С каких, блять, пор убить человека так сложно?
Ne zamandan beri birini öldürmek bu kadar zor oldu?
Это преступление против прав человека, совершаемое правительством, которое называет себя демократическим.
Hükümet insan haklarına karşı suç işliyor ve kendine demokratiğim diyor.
Она используется для проверки сообразительности человека, его наблюдательности, мульти-задачности.
Kişinin mental çevikliğini gözlemleme yeteneklerini ve çoklu iş yapma yeteneğini ölçüyor.
А теперь, поприветствуйте человека, бывшего прототипом оригинального Сального Парня Мистера Барина Парня.
Ve şimdi de huzurlarınızda Lard Lad'in orjinal versiyonu Bay Laird Lad.
А сейчас я представлю вам человека, который будет командовать этой операцией.
Bu görevin başında olacak adamla tanışmanızı istiyorum.
Теперь, тысяча вариантов от истинно верующего человека, но я знаю... Я знаю, как это спасать жизни американцев.
Çok inançlı biri olduğumu iddia edemem ama vatandaşlarımızın hayatları konusunda en ufak taviz vermem.
Вы не видели этого человека?
Bu adamı gördünüz mü?
У человека, которым я являюсь сейчас... слишком много ответственности.
Şu an olduğum kişinin bir sürü sorumlukları var.
Но, возможно, попытка поговорить с призраком человека, которого нам особенно не хватает, не самый лучший способ запечатлеть его в памяти.
Ancak, belki de en çok özlediğimiz kişinin hayaletiyle konuşmaya çalışmak, onu hatırlamanın en uygun yolu değil.
Ну, моё тело, хотя бы производит пищу для другого человека.
Vücudumdan başka bir insan için yemek çıkıyor. - Bu da önemli bir şey sanırım.
Похищение человека хуже, чем незаконное проникновение.
Çocuk kaçırma, izinsiz girmeden daha kötüdür.
Ты еще не выплеснула свой гнев на какого-нибудь невинного человека?
Sen hiddetini zavallı, şüphesiz bir kurbanın üstüne kustun mu?
Вместо того, чтобы выслеживать человека, пославшего этот сигнал, ты можешь можешь послать его, словно это был бы ты?
Bunu gönderenleri takip etmek yerine böcek adammışsın gibi, sen gönder.
Ты видел этого человека?
- Daha önce bu kadını gördün mü?
У тебя удивительно хорошее настроение для человека, который считает, что его упекут за решётку.
Hapse girecek birine göre fazla iyi görünüyorsun.
- ( барт ) Я ещё ни разу не убила не того человека.
Hiç yanlış birini öldürmedim.
У твоего человека, Эстевеза.
Adamın Estevez'de.
Для человека, который постоянно говорит, что он очень плохой, ты довольно хороший друг.
İkide bir kendisi için pislik diyen birine göre oldukça iyi bir arkadaşsın.
Нельзя просто убить человека среди бела дня на глазах у толпы людей.
Kalabalık bir caddenin ortasında gün ışığı altında birini öylece öldüremezsin.
Существует причина, почему неандертальцы превратились в человека прямоходящего.
Neanderthal'lerin Homo Erectus'lara yenik düşmesinin bir sebebi var.
— Я убила человека.
- Birini öldürdüm.
И... и... потерял человека, которого... которого я...
Birini kaybettim.
Тесс, я изучаю новый способ мышления, который может вызвать революцию в нашем понимании человека.
Tess, insanlığın var oluşunu kavrayışımızda bir devrime yol açacak yeni bir düşünce sistemi üzerinde çalışıyorum.
Ты, Тесс, можешь выйти в люди и найти человека с таким прикидом, который будет востребован по всему миру.
Tess, sen sokaklarda gezip bütün dünyadaki tüketiciler tarafından sevilecek bir kıyafeti giymiş çocuğu seçebiliyorsun.
Если ты в состоянии прочесть желания и мечты 50 миллионов человек, то не исключено, что ты увидишь сны и одного человека.
Eğer 50 milyon insanın bilinçaltındaki arzularına, rüyalarına erişebiliyorsan sadece bir kişinin rüyasına erişebilmek oldukça mantıklı bir ihtimal olmuyor mu?
Чистая коммуникация между мозгом одного человека с другим.
Uç beyinden uç beyine salt iletişim.
Война за контроль над нашими сновидениями, и её исход может зависеть от судьбы одного человека, удивительного и очень сильного.
Rüyalarımızı kontrol etmek için bir savaş. Ve bu savaşın sonucu bir insanın, özel ve güçlü bir insanın kaderine bağlı olabilir.
И она выковала новые кубы пророчества для каждой из жриц с видением, где они умирают от рук человека, за которого они вышли замуж.
O da her rahibesi için yeni bir Kehanet Küpü yarattı. Her biri, evlendiği kişinin ellerinde can vereceğini görecekti.
детские проблемы. детей человека.
Biliyorsunuz, bir çok restoran insanların masaları çalmasından dolayı iflas ediyor.
Кэти, оставь человека в покое.
Katie, adamı rahat bırak.
Мы потеряли самого способного человека.
Büyük ihtimalle adadaki en becerikli adamı kaybettik.
– Коренные американцы отмечают переход человека от жизни к смерти.
Amerika yerlilerin bir ruhun bu dünyadan göçüşü için düzenledikleri tören.
Я убил человека близ Таллахасси. Что?
- Tallahassee'de bir adamı öldürdüm.
Вы хотите посадить человека в дыру.
Bir adamı deliğe koymaktan söz ediyorsun.
Это же стандартное нарушение прав человека.
Bu temel insan haklarının ihlaline girer.
Что-то вроде нюхательных солей бедного человека.
Atılmış baharatlar, biraz inek gübresi...
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек действия 16
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек убит 17
человек погиб 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек убит 17
человек погиб 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человечишка 18
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человечишка 18