Человек науки перевод на турецкий
48 параллельный перевод
Забавно, что я использовал термин "услышанные молитвы." Понимаете, я человек науки.
Belki burada "cevaplanmış dualar" sözlerini kullanmam komik.
Мистер Трэск наш бесстрашный предводитель, - Человек науки, ненасытный лидер.
Bay Trask liderimizdir, çok korkusuzdur eğitimli adamdır, doymak bilmez bir okurdur.
Знаешь, Карлос, как ты видишь, я человек науки.
Carlos, gördüğün gibi, ben bir bilim insanıyım.
Мы не всегда понимаем друг друга, Джэк. Потому что ты человек науки.
Güle güle John Lock.
А когда человек науки говорит в таком переносном смысле,.. ... хочется знать, о чём именно он думает.
Ve bir bilim adamı bu kadar sembolik terimlerle konuştuğunda aklından tam olarak neler geçtiği merak edilir.
Я человек науки. Я верю цифрам.
Rakamlara inanırım.
Потому что ты - человек науки.
Çünkü sen bir bilim adamısın.
Этот человек науки не думал, что станет частью нечто большего.
Bu bilim adamı daha büyük ve güçlü bir şeyin işbaşında olabileceğini düşünmüş olabilir.
Потому что ты человек науки.
Çünkü sen bir bilim adamısın.
Бог - это вакцины против полиомиелита и простуды И аппараты для магнитно-резонансной томографии, и искуственные сердца. Если вы человек науки,
Tanrı çocuk felcidir, grip aşısıdır MR cihazlarıdır ve yapay kalplerdir.
- Мой спутник человек науки.... он очень застенчив.... ему не хватает легкости бытия чем обладать для нас, так естественно.
Şöyle söyleyeyim... Dostum, kendisi bir bilim adamıdır. İnsanlardan kaçınır.
Со всем уважением, доктор Э., я, как и вы, тоже человек науки.
Kusura bakmayım, ama Dr. E., ben de bir bilim adamıyım.
Я человек науки, в конце концов.
Tanrım, ben bilim kadınıyım.
Я человек науки, а не чей-то зайчик-утешайчик!
Bilim adamıyım ben! Kimsenin sarılmalık oyuncağı değilim!
Я человек науки!
Ben ilim adamıyım!
Как человек науки, полагаю, что должна проверить, есть ли в этом хоть доля правды.
Bir bilim insanı olarak doğru olup olmadığını kontrol etmek istedim.
Доктор Харт, ты человек науки, и все же отдаешь управление собственной жизнью каким-то мистическим силам?
Dr. Hart. Siz bilim insanısınız. Buna rağmen, hayatınızı mistik güçlerin eline bırakmışsınız.
Принимая во внимание травмы, я как человек науки, не использующий обычно такие слова, как "чудо", впервые за 25 лет практики близка к тому, чтобы произнести эти слова.
Ben bir bilim kadınıyım ve "mucize" gibi kelimeler kullanmam ama 25 yıIdır ilk kez mucizeye bu kadar yakın bir şey görüyorum.
Я... Человек науки. Именно поэтому, я разрешаю моему другу, проректору Скалли, сказать все за меня сегодня вечером.
Ben bilim adamıyım, bu yüzden konuşma işini arkadaşım Dekan Scully'ye bırakıyorum.
Ты человек науки.
Sen bilim adamısın.
И, сказать по правде, я - человек науки.
Bir de doğruyu söylemek gerekirse ben bilim adamıyım.
Дедал - человек науки, изобретатель.
Daidalus bilim adamıdır. Bir mucittir.
Профессор, вы тоже человек науки.
Professor, siz bir bilim adamısınız.
Как человек науки, я всегда считал, что магия - это жульничество.
Bir bilim adamı olarak sihri hep hile olarak görmüşümdür.
Не волнуйся, Шон. Я человек науки.
Merak etme Sean, ben bilimin adamıyım.
Видимо, я первый человек науки, вами встречаемый.
Tanıştığın ilk bilim insanının ben olduğum izlenimine kapıldım.
Должно быть, вы находите это интригующим, как человек науки.
Bir bilim adamı olarak bu durumu büyüleyici buluyor olmalısınız.
Как человек науки я должен признать, что это был пар, а не я, что спасло ему жизнь.
Bir bilim adamı olarak hayatını kurtaranın ben değil buhar olduğunu söylemeliyim.
Вы - человек науки.
- Siz bilim adamısınız.
Она человек науки.
Bilim konusunda iyi.
Как вы понимаете, я не человек науки.
Hepinizin far ettiği üzere, tam olarak bilim adamı sayılmam,
Человек науки.
Hala bir bilim adamıyım.
Человек науки, не убеждённый пуританин, поймёт любые намёки.
Bir püritanın aksine, bir bilimadamı talimat verdiği gibi alabilir de.
Я человек науки... Так занимайся наукой!
- Ben bilim adamiyim. - O zaman öyle davran.
Я человек науки, а не религии.
- Ben bilim adamıyım. Din adamı değil.
Я, полагаю, человек науки.
Sanırım bilim taraftarıyım.
Ты человек науки.
Sen bir bilim kadınısın.
человек науки, человек действия, и имя его
Bir bilim ve aksiyon adamı. Bu adamın adı da H. R. Wells.
Вы и сами человек науки.
Şimdi... Siz bilim insanısınız.
Я - человек науки, Малкольм.
Bilmiyorum. Kostümümü burada hiç görmedim.
что человек с помощью науки способен управлять этими монстрами?
Yoksa bilim ve cesaret o canavarı kontrol altına alabilir mi demek istiyorsun?
Религия - это враг науки молодой человек
Din bilimin düşmanıdır, delikanlı
Этот человек идет впереди науки.
Bu adam, diğer araştırmacılardan çok önde. Pekala.
Если... если человек действительно предназначен для... продвижения... науки о человеческой сексуальности.
Eğer biri gerçekten insan cinselliği üzerine çalışma yapacak olsaydı...
А еще такой человек, на котором мог зациклиться сумасшедший противник науки типа Варда.
Aynı zamanda Ward gibi bilim düşmanı birinin göz dikeceği bir adam.
Ибн аль-Хайсам - первый человек когда-либо, изложивший правила науки.
İbn-i Heysem, tarihte bilimin kurallarını oluşturan ilk kişiydi.
А я человек науки.
Ben de bilim adamıyım.
науки 37
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20