Чем выше перевод на турецкий
610 параллельный перевод
Легко. Чем выше человек, тем разреженней атмосфера и меньше сопротивление воздуха.
Adam ne kadar uzunsa atmosfer daha fazla seyreltilmiş hava basıncı da daha az oluyor.
Чем выше заберёшься, тем больнее падать
Ne kadar büyürlerse o kadar sert düşerler.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
"Bu bürokraside zihnen ne kadar yükselirsek o kadar sasirtici akilla karsilasiriz."
Чем выше твои руки поднимаются вверх, тем выше должен быть уровень крика.
Kollarını yukarı kaldırdıkça, çığlığını arttıracaksın.
Чем выше взлетел, тем меньше сочувствия к людям?
Yükselişteyken insanlara kötü davranmaya ne derler biliyorsun.
Чем выше по лицу ты поднимаешься, тем хуже отношения.
Ve elin, yukarıya çıktıkça ilişki o kadar kötü demektir.
Это утомляет. Чем выше... тем меньше!
- Ne az ne çok.
Чем выше, тем меньше!
Ne az, ne çok.
Чем выше он поднимется, тем больнее будет падать.
Diyorum ki, Ne kadar yükseğe tırmanırsa, o kadar zor düşer!
Чем выше уровень профессионализма, тем ближе ты подходишь к клиенту.
Profesyonelliğe ne kadar yaklaşırsan, hedefine de o kadar yaklaşırsın.
Но, чем выше, тем шире должно быть основание.
Taban genişledikçe daha çok taşımamız gerekecek.
Наших денег хватит дольше. А чем дольше их хватит, тем выше наши шансы найти что-нибудь.
Ne kadar dayanırsa, bir şey çıkarmak için o kadar şansımız olur.
Однако если хочешь свое дело поставить выше, чем наше общее...
Ama kişisel meselelerini davamızın üstünde tutmak -
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Diğerlerinden... biraz daha uzun, biraz daha kibar görünüşlüsünüz.
Чтобы компания с такой репутацией, которая выше, чем репутация Мерседеса, доверила свое автомобильное будущее такому человеку как Лесли? Я не думаю, что это разумно.
Böyle ünlü bir şirketin, böyle büyük bir şirketin tüm geleceğini Leslie gibi bir adama emanet etmesi.
Разумеется, он выше тебя на голову, но его нравственные устои более гибкие, чем у меня.
Sana göre üstün bir kişilik olmayabilir ancak onun ahlak anlayışı benimki kadar katı değildir.
- Я выше, чем Номер Два.
- Öyle misin?
Сделайте нам концентрацию, вдвое выше, чем в крови Пармена.
Parmen'in kan konsantrasyonunun iki katını ver bize.
Выше, чем все остальное в этой комнате.
Bu odadaki her şeyden daha yüksek.
Чем глубже падёте, тем выше подниметесь. Предатель, трус, убийца!
Ne kadar derine düşersen O kadar çok vatan haini, alçak... ve katil olacaksın!
Доходы от выездной торговли значительно выше, чем на постоянном месте.
İşportacılıkta daha çok para var
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
Saat başına hesaplarsak..... Fraulein Kost'la aynı fiyata çalışıyoruz demektir.
Как подступиться к тому, кто стал выше... Чем даже Иоанн был, с его крёстным днём?
Nereden başlayacağız, Vaftizci John dan daha güçlü biri için
Итак, тогда почему я должен рассматривать цену выше, чем эта?
- Neden daha fazlasını ödeyeyim?
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Çizgili zemin, adeta bir milyar yaşında, sürülmüş bir tarlaya benziyor ve Mars'ın en ilginç özelliklerinden birisi de Mısır Piramitleri'nden 10 kat yüksek uzun olan Elysium Piramitleri'dir.
Атмосферное давление здесь в 90 раз выше, чем на Земле.
Buradaki atmosfer basıncı Dünya'dakinin 90 katı.
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле.
Jupiter'in bulutlarının derinlerinde, atmosfer tabakalarının ağırlığı Dünya'dakinden çok daha büyük bir atmosfer basıncı oluştururdu.
Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость.
Galaksi ne kadar uzaksa o kadar hızlı uzaklaşıyor görünür.
Возможно, это сверхпроводники, которые работают при очень низких температурах, в этом случае, скорость их мышления будет в 10 миллионов раз выше, чем у нас.
Belki de bünyeleri çok düşük ısılarda çalışıyor ve düşünce sistemleri bizden 10 milyon kat hızlı çalışıyordur.
Она зтим обнарчжила, что для нее социальный статчс человека выше, чем его, мой личный статчс!
Bana yalan söyledi! Bu sadece bir yanlış anlaşılmaydı. Hayır, bu prensip meselesi.
Придется подняться выше, чем планировали.
Üstüne çıkmalıyız.
Видимо, из-за того, что задницы этих господ располагаются выше над землей, чем наши, они имеют привычку посматривать на нас свысока!
Bu beyler... kıçları bizden daha yukarıda olduğundan mıdır nedir... üstünmüş gibi davranıyorlar.
У них скорость на пятнадцать узлов выше, чем у дозорного судна.
Teknemizden 5 deniz mili daha hızlılar.
Они всё идут быстрее, дальше и выше, чем когда-либо.
Başka yerlerden daha hızlı, daha ileri ve daha yükseğe çıkıyorlar.
Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы.
Gordo Cooper bütün diğer Amerikalılardan... daha yükseğe, daha ileriye, daha hızlı gitti.
Чем быстрее закончите, тем выше вознаграждение.
Erken bitirirseniz mükafatınız büyük olacak. Çalışın!
Их совокупный доход выше, чем валовой национальный доход половины нашего Общего рынка.
Bunların maaşlarının toplamı, Ortak Pazar ülkelerinin yarısının gayri safi milli hasılasından fazladır.
Флуорисценты... Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки. ... используют только четверть необходимой энергии...
Floresanlar - sıradan ampulden daha dayanıklı ve ancak % 25 oranında elektrik yakıyor.
Знаете, Вы оказались выше, чем я думал, коммандер.
Kişilik olarak daha büyük olduğunuzu biliyorsunuz, değil mi Binbaşı.
" Очевидно, кровь пролившаяся в пробирку мистера Гиулиани вызвала, что уровень холестерина стал на 150 единиц выше, чем было первоначально сообщено.
" Mr. Giuliani'nin test tüpüne başka bir kan damlamış ve bu da kollesrol sayısını olduğundan 150 fazla çıkmasına neden olmuş.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Normal uzay limitleri Warp aktarım değişkenlerine uygulanmıyor ; fakat kanalda aldığımız mesafeye dayanarak hızı bizim maksimum warp hızımızdan en az 20 kat daha fazla olmalı.
Дно изнутри кажется на 12 см выше, чем снаружи.
Çantanın iç kısmı, dış kısmından kısa.
Он выше и шире в плечах, чем все остальные.
Kafası ve omuzları diğer herkesten daha genişti.
В общем, когда я вошел в Великий Зал, первое, что я заметил, что Д'Гор почти на метр выше, чем я запомнил...
Büyük Salona girdiğimde, fark ettiğim ilk şey D'Ghor'un hatırladığımdan 1 metre kadar daha uzun olduğuydu.
Но выше, чем шансы защитить станцию от джем'хадар.
Ancak, Jem'Hadar'ın bu istasyona saldırısını geri püskürtmekten fazla.
Тут - выше, чем на колокольне Святого Коргеглинвагена!
Bu St. Corgegluynwaagen kilise çanından bile daha baş döndürücü.
Сэм поднялся выше, чем кто-либо раньше.
Tebrikler hayatım.
Выглядишь выше, чем на Пасху.
Paskalya'ya göre uzamışsın.
И... и... и имейте в виду, мистер Морган что эта ваша гора — как там она у вас называется — может быть выше, чем 930 футов... — Да, да!
Evet, evet, evet. Sineye çekmelisiniz bay Morgan, Şu sizin, dağınız... her neyse...
Нет места выше, чем "Горная вершина".
Yüksek Dağ'dan daha yüksek bir yer yoktur.
Некоторые из нас даже считают себя выше, чем средний кардассианец.
Hatta bazılarımız kendilerini sıradan Kardasyalı'dan daha üstün görüyor.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чем все 58
чем всё 34
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем все это закончится 24
чем все остальное 20