Червяков перевод на турецкий
43 параллельный перевод
На червяков, микробов спокойно я смотрю.
Solucanları seyretmek için durabilirim ve mikroskobik canlılara bakabilirim
- Они похожи на червяков.
- Erişte gibi olmuşlar.
Я создаю и уничтожаю таких червяков, как ты, каждый день.
Her gün senin gibi kaç tane solucan tezgahımdan geçiyor benim.
Нет слизняков, нет жуков, никаких червяков, нет улиток.
Sümüklü böcek yok, böcek yok, solucan yok, salyangoz yok.
Я могу слышать червяков в земле.
- Topraktaki solucanları duyabiliyorum.
Листья, жуков и червяков.
Yapraklar, böcekler ve tabii ki solucanlar.
Но у нас были запасы. А япошки ели жуков, червяков и траву.
Japonlar böcekleri, larvaları, devedikenlerini yiyorlardı.
Предлагаю увеличить число червяков в гамбургерах.
Eğer katılırsanız teklifim şu : hamburger başına... solucan oranını artırmak ; yoksa...
И провести жизнь собирая сок и поедая червяков и... никогда не задумываться что находится по ту сторону облаков?
Bulutları ardında ne gizli olduğunu merak etmeden... herkes gibi nasıl öz toplayıp solucan yiyebiliyorsun?
Ты выращиваешь червяков.
Zamanını solucanlarla geçiriyorsun.
Что, ты теперь лучший друг пожирательницы червяков?
Şimdi de en iyi arkadaşım bir solucan lideriyle birlikte.
До хрена червяков.
Solucanlar diyeceksin.
- Не кормит он никаких червяков.
- Toprağı boylamadı.
Если бы только у новорожденных память была бы не как у червяков.
Tabi üç aylıkların yer solucanı kadar hafızası olmasaydı...
Я пять лет служил в экваториальной Гвинее. Ел одних червяков и считал бегемотов для Юнеско.
Ekvator Guyanasinda 5 yil geçirdim, kizarmis örümcek yedim.
Тебе неприятно посмотреть на пару червяков, милочка?
Birkaç tane kurtçuktan mı korktun tatlım?
Не бойся, мёртвих червяков, которые пряли этот шёлк, ты не найдёшь.
Denemeliyim. İpek etrafında dönen kurtun nesli tükendi. Bunları bulamazsın.
Знаешь, если заглянуть под камень, там можно увидеть разных мерзких жуков и червяков. То же самое творится в мыслях людей.
Bir kayayı kaldırınca altında sürünen bir sürü mide bulandırıcı böcek ve kurt çıkar ya, insanların aklına bakmak da öyle bir şey.
семь цист, семь червяков значит еще один
Yedi kist, yedi skoleks. Tamam, son bir tane daha o zaman.
Ну может сценарий не так крут как твой, про червяков...
Tamam, belki senin solucanlarla ilgili senaryon kadar güzel değil.
- А если не поймаю, мы можем есть червяков?
Yakalayamazsam, o zaman solucanları yiyebilir miyiz?
Я не могу покончить с делом из-за пары червяков во фланельках.
Sizin gibi acınası zavallılara bile bir anlaşmayı kabul ettiremiyorum.
Я ненавижу этих чертовых червяков.
Bu kurtlardan nefret ediyorum.
Поэтому отпусти червяков. Я проработал в этих институтах всю свою жизнь.
Laboratuvarlarda oturur, başka insanların deneylerini yapardım.
Хан всех червяков на стероидах.
Kocaman bir solucandı.
Может вас не волнует, если дети жуют червяков. Я думаю, это неправильно.
Sen çocukların tırtılını çiğnemesine aldırmıyor olabilirsin ama bence bu yanlış.
Помнишь, когда-то поедание червяков и крыс в последнем герое вызывало отвращение?
"Survivor" daki fare ve solucan yemenin şok edici olduğu zamanları hatırlıyor musun?
Школьный коридор может оказаться агрессивной средой, по этому я решила последовать примеру червяков с Борнео, и залечь на дно в комнате для девочек.
Okul koridoru düşmanca bir çevre olabiliyor bu yüzden Borneo'nun çamur zıpzıplarından bir şeyler kapmaya ve kızlar tuvaletinde saklanmaya karar verdim.
За домом есть место, где мы можем набрать червяков.
Arkada solucan yakalayabileceğimiz bir yer var.
Помнишь она тебе рассказывала какую-то херню про этих зашибенных червяков, которые она использоавала когда выращивала помидоры?
- Domateslerde kullandığı manyak solucanlardan bahsetti ya hani? - Evet.
Не вышло : пришлось червяков им жевать.
Bu güne kadar kaldılar.
И тьма мерзких червяков.
Ve bir sürü iğrenç sürüngen.
А если учитывать уровень инопланетных прибамбасов... всех этих червяков в глазах... это может быть кто угодно в Чарлстоне.
Uzaylı şeylerin bu zamanında göz soluncanlarıyla falan Charleston'daki herhangi biri olabilir.
Доктор Ходжинс, не могли бы вы убрать с моих глаз этих червяков?
Dr. Hodgins, böceklerimi gözlerimin üzerinden alır mısın?
Сколько чувств есть у червяков?
Solucanların kaç duyusu var?
Все равно что свет для этих червяков.
Tıpkı solucanların üstündeki ışık gibi.
Если я прошу слишком многого, можете всегда купить билет на ослиной повозке обратно в Кентукки, продолжая славную традицию лечения настойками и припарками из червяков.
Sizden istediklerim fazla geliyorsa merkebinize atlayıp Kentucky'e dönebilir ve ay ışığı ya da toprak solucanı lapalarıyla insanlara şifa dağıtmaya devam edebilirsiniz.
Она напоминает мне червяков.
Bana kurtçukları çağrıştırıyorlar.
- Давай. Вы что, взяли с собой червяков?
- Yanınızda solucan mı getirdiniz?
Знаешь, я расчистил свой график для того, чтобы мы могли сделать этого парня пищей для червяков под землей, Пока ты тут занят готовкой.
Bütün planlarımı askıya aldım sırf o adam solucan saysın diye tabii sen yemek pişirmekle meşgulsen başka.
Пожить три года в этой скорлупке только с кучкой червяков, а?
3 yıl boyunca solucanlarla birlikte bir kapsülde sen yaşa da gör o zaman.
А ты сам попробуй пожить три года в этой скорлупке только с кучкой червяков!
Bilmiyordum. Bir avuç solucandan başka bir şey olmayan kapsülde yaşa da göreyim seni.
Ненавижу этих болтливых червяков!
O geveze, küçük haşaratlardan nefret ediyorum!