Чертовки перевод на турецкий
98 параллельный перевод
Вот чертовки!
Buyur bakalım!
Чемзаняты, ночные вы чертовки?
Sizi gidi kara cadılar, ne iş çeviriyorsunuz?
- Но мне все же чертовки любопытно.
- Ama çok merak ettim. - Evet.
Я тянул ее от края, когда некий английский парень похитил ее... и чертовки хорошо втолковал, что ни стоит никогда доверять ни одной живой душе.
Bir İngiliz onu kaçırdığında, onu kolluyordum ve bir daha hiç kimseye güvenmemesini sağladı.
У меня таки есть причина. Чертовки веская причина.
Benim çok iyi bir nedenim var.
Я чертовки хороший солдат.
Ben kahrolası iyi bir denizciyim.
Чертовки продавались, лучше чем оружие.
Lanet şeyler silahlardan çok satardı.
Не раскуси они нас вовремя, это могло бы быть чертовки крупное дело.
Bize yaptıklarını yapmasalardı, bu hakikatten sağlam bir yakalama olurdu.
Пусть и дальше им будет чертовки скучно.
Hiç bir şey yapma canları sıkılsın.
Она там сейчас спрашивает у стриптизерши... как ей получить такую же работу, когда она вырастет... потому, как она чертовки уверена, что _ ваша _ работа ей не нужна.
O kız dışarıda şu anda, o striptizciye büyüdüğünde onun işini alıp alamayacağını soruyor çünkü eminim ki senin işini istemiyordur.
Чертовки!
Kapat çeneni, şeytan!
Ты чертовки быстрая.
Sen gerçekten hızlısın.
что эти чертовки будут кому-то помогать.
O cadının insanları kurtaracağı asla aklıma gelmezdi.
А знаешь, из нас бы вышла чертовки классная семейка.
Öyle olsaydık gayet iyi görünen bir aile olurduk.
Требуется чертовки хороший удар, чтобы свалить парня на 36 килограммов тяжелее тебя.
Kendisinden daha büyük birini devirmek için sağlam bir yumruğu olmalı.
Потому что это чертовки скучно, вот почему.
Çok sıkıcı olduğu için.
И где могила этой чертовки?
Ayrıca nereye gömüldüğünü de bilmiyoruz.
- Чертовки правильно.
Di'mi yav. Bir beşlik çak bakalım.
Приходит вместе со званием Чертовки.
Cehennem Kedisi olmanın faydaları.
Я имею честь быть тренером команды нашего университета "Чертовки".
Lancer Üniversitesi Cehennem Kedileri koçu olma onuruna sahibim.
Чертовки продолжат выступать на играх, но мы исключим соревнования.
Cehennem Kedileri maçlarda amigoluk yapmaya devam eder, ama yarışma öğesini ortadan kaldırmamız gerekiyor.
О, все что угодно для "чертовки".
Bir Cehennem Kedisi için her şeyi yaparım.
Собирайтесь, чертовки
Toplanın Cehennem Kedileri.
Ранее в сериале "Чертовки"...
Hellcats'in önceki bölümlerinde...
Чертовки - 2 эпизод 1 сезон "Я тихо молюсь"
Hellcats - Sezon 1, Bölüm 2 "Ufak bir dua ediyorum."
Чертовки, собрание.
Toplanın cehennem kedileri!
Чертовки!
Cehennem Kedileri!
Чертовки, вы всегда так активно нас поддерживали
Siz Cehennem Kedileri bizim için sürekli amigoluk yaptınız.
Давайте, Чертовки!
Yürüyün Cehennem Kedileri!
Чертовки не показывают весь свой потенциал.
Cehennem Kedileri potansiyelinin tamamını yansıtamıyor.
Смотри, "Чертовки" как "Битлз".
Bak Cehennem Kedileri "Beatles". Savannah John Lennon ".
Хорошо. Чертовки!
Cehennem Kedileri!
Ладно, чертовки. Давайте сделаем комбинацию, над которой работали.
Pekâlâ Cehennem Kedileri, hadi çalıştığımız hareketi yapalım.
Вперед! Чертовки!
Hadi yürüyün Cehennem Kedileri!
Чертовки.
Cehennem Kedileri.
Хорошо, Чертовки. Первая тренировка прошла хорошо.
Pekâlâ Cehennem Kedileri, ilk antrenman için iyiydiniz.
"Итак, Чертовки. Поверьте в свою команду и сконцентрируйтесь."
"Pekâlâ Cehennem Kedileri, takım arkadaşlarınıza güvenin ve odaklanın."
Чертовки играют с девчонками из волейбольной команды в флаг-футбол в эти выходные.
Bu hafta sonu Cehennem Kedileri voleybol takımına karşı flama futbolu oynayacak.
Кто сказал Чертовки, детки!
Kim Cehennem Kedileri dedi bebeğim?
Готовы, Чертовки?
Hazır mısınız Cehennem Kedileri?
А Чертовки очень уважают его.
Cehennem Kedileri'nin hepsi ona çok saygı duyuyor.
Чертовки, Чертовки покорят весь мир.
Cehennem Kedileri, Cehennem Kedileri. Dünyamızı salladı onlar.
Вперед "Чертовки"!
Bastırın Cehennem Kedileri!
Это Чертовки заставили нас так попотеть
Cehennem Kedileri öyle hissettirdi.
Вперед, Чертовки.
- Bastırın Cehennem Kedileri!
Победа, вперед Чертовки!
Bastırın Cehennem Kedileri!
Чертовки выиграли и мы в игре.
Cehennem Kedileri oynadığınız maçı aldı.
Чертовки!
- Evet! Cehennem Kedileri!
Но бросьте, все мы понимаем, что великолепные чертовки стоят большего.
Ama hadi canım. Hepimiz bu yetenekli Cehennem Kedileri'nin bundan daha değerli olduklarını biliyoruz.
Чертовки выиграют национальные в этом сезоне?
Cehennem Kedileri bu sezon bizi ulusal yarışmalara götürecek mi?
Чертовки!
Cehennem Kedileri! Pekâlâ, hazırlanın.
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28