Что любишь ее перевод на турецкий
287 параллельный перевод
Ты говорил ей, что любишь ее?
Ona, onu sevdiğini söyledin mi?
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Git ve onu sevdiğini söyle.
Почему ты не скажешь этой милой девушке, что любишь ее?
Neden kıza onu sevdiğini söylemiyorsun?
Ты не выйдешь из-за стола, пока не скажешь сестре, что любишь ее.
Kardeşine onu sevdiğini söyleyene kadar buradan kalkmayacaksın.
- Скажи ей, что любишь ее.
- Onu sevdiğini söyle.
- Ты думал, что любишь ее, правда?
- Ona aşık olduğunu mu düşünüyorsun? - Evet, oldum.
Ты должен сказать ей, что любишь ее.
Ona onu sevdiğini söylemelisin.
Зачем ты притворялся, что любишь ее? Мы же хотели вместе начать новую жизнь!
Peki neden onu seviyor ve birlikte yaşayacakmışız gibi davranıyordun?
Ты так пристально смотрел в ее глаза и говорил, что любишь ее.
Gözlerinin içine bakarak onu sevdiğini söyledin.
Ты сказал девушке, что любишь ее?
- Onu sevdiğini mi söyledin?
Скажи, что любишь ее.
Şimdi ona onu sevdiğini söyle.
Скажи, что любишь ее.
Ona sevdiğini söyle.
Не знаю, что она сделала с тобой, но ты любишь её.
Sana ne yaptığı umurumda değil. Ona hâlâ aşıksın.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня. А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
Ashley, beni değil, onu sevdiğini bana yıllar önce söylemeliydin bunun sadece onur meselesi olduğuna inandırdın beni.
Я вижу, что ты тоже любишь её.
Anladım. Sen de ona aşıksın.
Ты не любишь ее. Только думаешь, что любишь.
Aşık olması ile aşık olmasını sanması arasındaki farkı nasıl anlıyorsun?
Тебе-то что, ты ж её не любишь.
Yani artık onu sevmişin, sevmemişin umurunda değil öyle mi?
Ты любишь её, если любишь, потому, что должен любить.
Öyle gerektiği için seviyorsun, tabii sahiden seviyorsan.
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
Müzik, yani senin çok ama çok sevdiğin, çok özlediğin bir şey. Çünkü bir şekilde senin ya da ellerin tarafından bozulmuş.
Ты писал, что любишь её, и она верила тебе!
Onu sevdiğini söyledin ve o sana inandı!
- Ты ей говорил, что любишь её?
- Onu sevdiğini söyledin mi?
И я знаю, что ты любишь её тоже.
Biliyorum sen de seviyorsun.
Только не говори, что ее ты тоже не любишь.
Dur tahmin edeyim. Onu da sevmiyorsun, di mi?
Я прощаю тебе это потому, что ты любишь ее.
Ona aşık olduğun için seni bağışlıyorum.
Дон, извинись перед Мисси и скажи ей, что ты ее любишь.
Dawn, Missy'ye üzgün olduğunu ve onu sevdiğini söyle.
Скажи сестре, что ты ее любишь.
Haydi söyle.
Так она будет знать, что ты её любишь.
Böylece onu sevdiğini anlar.
Потому что ты любишь ее.
- Çünkü... ona aşıksın. - Hayır.
- Почему? Потому что, думаю, ты любишь ее.
- Çünkü, sanırım onu seviyorsun.
Что ж, это всегда будет под вопросом. Но если есть вероятность, что ты любишь ее, ты должен использовать свой шанс.
Ama onu sevebilme ihtimalin bile varsa bunu değerlendirmelisin.
И сейчас, ты должен доказать, что она права. Ты любишь её.
- Şu anda onu haklı çıkartmanı istiyorum.
Я все равно знаю, что ты меня любишь. Может и не так, как ее. Когда Сьюзан входит в комнату, у тебя глаза загораются!
Ben geldiğimde, bu bakış yüzüne yerleşiyor.
Самое главное, что ты ее любишь
Sonuçta onu seviyorsun.
Я знала, что ты любишь её!
Onu sevdiğini biliyordum!
Так ты сказал, что любишь её?
Ona, onu sevdiğini mi söyledin?
Ты сказал ей, что любишь её.
Ona onu sevdiğini söylemişsin.
Ты сказал, что любишь её, а она тебе этого не сказала.
Sen sevdiğini söyledin, ve o karşılık vermedi.
Что ж, если хочешь затащить её в койку, просто скажи что любишь её.
Bence onu kazanmak istiyorsan, onu sevdiğini söylemelisin.
А она знала, что ты ее любишь?
Neler hissettiğini biliyor mu?
Что ты ее любишь. Я так думаю.
Onu sevdiğini...
Нет, ну знаешь, просто сказать кому-нибудь - женщине, например, - что ты её любишь и хочешь с ней жить. Когда-нибудь пробовал?
Hayır, ama bilirsiniz, birisine açıklamak, mesela bir kadına, onu sevdiğinizi ve onunla yaşamak istediğinizi söylemek.
И есть одна вещь, которую ты должен признать : я знаю тебя и я знаю, что ты любишь ее.
Ve inkar edemeyeceğin bir şey var : Seni tanıyorum ve onu sevdiğini biliyorum.
Я решила, что ты любишь ее, еще когда ты женился на ней.
Onunla evliyken ona âşık olduğunu sanıyordum. Sarhoştuk!
- Потому что все еще любишь ее?
Ona âşık değilim.
Значит, ты не говорил моей девушке, что любишь её?
Hiç bir şey mi? Yani kız arkadaşıma onu sevdiğini söylemedin mi?
И ты разберешься с Мелани, потому что ты любишь ее и...
Melanie'yle de öyle. Çünkü onu seviyorsun ve...
И как бы сильно ты не любил эту Элли, а я уверена, что ты ее любишь...
Ve ne kadar senin şu Ally'i sevdiğini bilsem de, eminim ki öyle...
Она просто ревнует, потому что думает, что ты любишь меня больше, чем её.
Beni ondan daha fazla sevdiğini düşündüğünden kıskançlık duyuyor.
- я думал, что ты сказал, что ты любишь ее.
- Onu sevdiğini söylediğini hatırlıyorum.
Должен сказать тебе кое-что : я знаю, что ты не можешь бросить игру, потому что слишком ее любишь.
Allah aşkına Joe'nun bu işle bi ilgisi yok! Senin sorunun çok fazla dolandırman, artık neredeyse bu senin doğan haline geldi.
Я вижу, что ты её любишь.
Onu sevdiğini görebiliyorum.
что любишь её 39
что любишь меня 391
что любишь 165
что любишь его 56
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
что любишь меня 391
что любишь 165
что любишь его 56
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106