Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что мы можем делать

Что мы можем делать перевод на турецкий

316 параллельный перевод
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Balinaların bize ait olduğunu ve onlara istediğimizi yapabileceğimizi farz ediyorsak, soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz." dedi.
Что мы можем делать, чтобы восхвалять Людовика, чтобы служить ему? Я тебе сказал.
Onun övgülerini söylemek, onu göklere çıkarmak için ne yapabiliriz?
Мы можем делать все, что угодно. Потому что мы мужчины.
Ne istersek onu yaparız, çünkü ikimiz de erkeğiz.
Но мы не можем оставить его так! А что делать?
Onları orada bırakamayız.
Не могу, но мы должны делать вид, что можем.
Hayır, ama yaptığımız şeye yine de devam etmek zorundayız.
Мы можем поместить вас в анабиоз, пока не решим, что с вами делать.
Senin hareketini geçici olarak durdurabiliriz.
Главное, чтобы Дикси нас не видел, И мы можем делать всё что нам захочется.
.. eline verip başımızdan defedeceğiz ve ne istiyorsak onu yapacağız.
Мы обладаем слишком большой властью над женщинами. Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
Kadınlara çok fazla güç gösteriyoruz, bir tür zorbalık onlar da boyun eğiyor çünkü bizden daha iyiler daha mantıklılar ve erkeklerden daha cömertler.
Когда мы можем, мы можем... делать, что хотим!
? When we can do? We can do
Мы можем уехать, куда захотим. Мы можем делать, что захотим.
İstediğimiz her şeyi yaparız.
Мы можем делать всё, что захотим. Только назови.
O zaman bir şey yapacağız artık.
Это единственное, что мы можем делать, - рассуждать.
Evet, ama yapabileceğimiz tek şey tartışmak.
Мы можем делать, что вздумается.
İstediğimiz gibi oturabiliriz.
И мы ещё кое-что тоже можем делать!
Başka şeyler de yapabiliriz.
Все, что мы можем - это делать обоснованные предположения относительно их мотивации, не более.
Motivasyonlarına göre tahminlerde bulunuyoruz, fazlası değil.
Этот полицейский, Харрис, он сказал, что мы... не можем делать этого, Холли.
Şu polis, Harris yani, bundan daha fazla ileri gidemeyeceğimizi söyledi, Holli.
Советник сказала мне, что в такие моменты мы можем делать вещи, которые всегда хотели сделать.
Danışman bana öyle zamanlarda, hep yapmak istediğimiz şeyleri yapabileceğimizi söyledi.
- Да, мы мало что можем делать.
Evet, ancak bu kadar işte.
Милый, во сне мы можем делать всё, что захотим.
Sevgilim, bu rüyada ne istersek yapabilir miyiz yani?
Его Превосходительство по достоинству это оценит. Мы можем вместе делать деньги. Что бы мы без вас делали?
Söyleyin, birlikte para kazanabiliriz
Мы можем делать все, что захотим.
Onunla istediğimizi yaparız.
Что вы будете делать? Мы всегда можем отстроить новый амбар.
- başka bir ahır inşa edebiliriz.
Чем мы можем помочь, если вы столь могущественны, что способны делать воду прямо из воздуха?
Çok ince havadan, su yapabilecek güce sahip birisine nasıl yardım edebiliriz ki?
Мы можем делать все, что хотим.
İstediğimiz herşeyi yapabiliriz
Мы можем снять дом, где мы будем в безопасности купить оружие, делать что мы захотим.
Daha güvenli bir ev kiralayabilir, silahlar alabilir, ne istersek yapabiliriz.
Только мы можем решить, что делать со своими талантами.
Yeteneklerin ne amaçla kullanılacağı kararı bize aittir.
Мы можем делать то, что хотим.
İstediğimizi yapabiliriz.
Мы можем вместе придумать что делать с гостевой комнатой.
O odayı misafir odası yapmak zorunda değiliz. Oda için beraberce yapacağımız bir şeyler düşünebiliriz. Harika fikir.
Мы не можем и не будем заставлять вас что-то делать.
Biz sizi birşey yapmaya zorlayamayız, buna niyetimiz de yok.
Думал, что мы можем гулять вместе. Знаешь, делать что-нибудь дома что обычно делают. Узнать друг друга получше, а потом я бы увидел, как ты писаешь.
Biraz takılırız, eve dönünce aramızda bir şey olur normal şeyler gibi birbirimizi tanırız, ondan sonra işemeni izlerim.
Хорошо, все, что мы теперь можем делать - это ждать.
Yapabileceğimiz tek şey beklemek.
Так что я подумала, что мы, возможно, можем прямо сейчас решить не делать этого.
Şu an bir karar versek daha iyi olur diye düşündüm.
Можем поговорить, что мы будем делать этим летом.
Bu yaz ne yapacağımızı konuşabiliriz.
- А что с ним делать? - Ну мы же не можем так просто оставить его здесь.
- Burda öylece yalnız bırakamayız.
По-моему, это все, что мы сейчас можем делать.
Sanırım yapabileceklerimiz bu kadar.
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
Tamam, hafta sonumuzu iptal ettiğinde kendimi kötü hissettim, ama daha sonra- - böyle bir şeyi yaparken, seninle ayrı kalmamıza gerek olmadığını fark ettim.
Мы можем заниматься подобными мультиками, которые забавны... как простое развлечение... либо мы можем делать что-то более серьезное... в свободе, в чувствах, которое говорит о предметах- - эмоциональных, духовных, политических... огромной важности.
Bir tür hafif eğlence olarak bunun gibi eğlenceli resimler çizebiliriz ya da duygusal, ruhani, politik olarak büyük değer taşıyan daha ciddi eserlere yönelebiliriz.
Я имею в виду, что еще мы можем делать?
Başka ne yapabiliriz ki?
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его.
Bu daha mantıklı işte. Bir ipucu bulmak için karaoke barları dolaşarak işe başlayabiliriz.
Мы можем делать здесь всё, что захотим.
Burada istediğimiz herşeyi yapabiliriz.
Единственное, что мы можем делать.
Başka bir şey yapamayız.
Мы можем делать все, что захотим.
Ne istersek yapabiliriz.
Мы не можем подойти к телефону, но вы ведь знаете, что делать.
Selam. Telefona bakamıyoruz, ama ne yapacağınızı biliyorsunuz.
Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Bununla ilgili ne yapacağımız konusunda kendimizi bile ikna edemiyoruz.
Кто говорит, что мы можем и не можем делать?
Ne yapıp ne yapamayacağımızı kim söylüyor?
Мы можем делать всё, что ты захочешь.
İstediğin şeyi yaparız.
Лана, мы все расстроены тем, что произошло, и мы не можем все лето делать вид, что ничего не случилось, дело в том, что я беспокоюсь за тебя.
Neler olduğu hakkında, Söyleyeceğimizi söyledik.. ... birbirimizden kaçındık, fakat şu var ki, Senin için endişeleniyorum.
И это день грядет, а до той поры... мы будем делать все, что можем, и когда можем.
O gün mutlaka gelecek ama o zamana kadar yapabiliyorken, yapmamız gerekeni yapmamız lazım.
То, что мы можем что-то сделать, не означает, что мы должны это делать.
Bir şeyi yapabilecek olmamız yapmamız gerektiğini göstermez.
Мы не можем делать вид, что ничего не случилось.
- Bu olmamış gibi davranamayız, Maggie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]