Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что мы хотим знать

Что мы хотим знать перевод на турецкий

150 параллельный перевод
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Lütfen bayan Dietrichson, sizi sorguya çektiğimizi düşünmenizi istemem fakat bilmemiz gereken birkaç şey var.
Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Bilmek istediğimizi söyleyeceksiniz bize.
Вы здесь, чтобы рассказать нам, то, что мы хотим знать в обмен на информацию вы получаете новую жизнь с новым именем
Bize bilmemiz gerekenleri söylemen gerekiyor. Bunun karşılığında da bu gördüğün yeni kimliği ve yeni hayatı elde edeceksin.
Если он не скажет нам всё, что мы хотим знать, он потеряет работу.
Bize istediğimizi söylemezse, işini kaybedecek.
Если вы сотрудничаете, скажите нам, что мы хотим знать, мы поможем вам выйти из этого.
İş birliği yapıp, istediklerimizi söylersen bu olaydan yırtmana yardım edebiliriz.
Если это что мы хотим знать.
Eğer öğrenmek istediğimiz şey buysa...
Иногда нам кажется, что мы хотим знать правду, пока мы не узнаем ее.
Bazen öğrenene kadar gerçeği istediğimizi sanırız.
А он будет говорить нам что мы хотим знать.
Bize bilmek istediğimiz bir şey söyle.
Сейчас вы нам расскажете все, что мы хотим знать.
Şimdi, sen bizim bilmek istediğimiz her şeyi bize söyleyeceksin.
Что мы хотим знать как!
Nasıl olduğunu bilmek istiyoruz!
- Решение в том, что мы хотим знать.
- Bak, Pete... - Öğrenmek için cevap tam orada.
Это всё, что мы хотим знать.
Bilmek istediğimiz tek şey bu.
Продолжайте показывать ему это, пока он не выдаст нам то, что мы хотим знать.
Öğrenmek istediklerimizi öğrenene kadar oynatmaya devam edin.
Сделай погромче, мы тоже хотим знать, что происходит.
Sesini aç. Duymak istiyoruz.
Полковник Кузенов, мы хотим знать все, что вам известно о Кубе
Albay Kusenov, bize özellikle bir konuda söyleyebileceğiniz her şeyi bilmek istiyoruz. Küba.
Мы хотим знать, что это.
Ne olduğunu öğrenmelisin.
Мы хотим знать, что происходит.
Neler olduğunu bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать, что сказал тебе Хансейкер.
Hunsaker'in ne anlattığını bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать, что случилось.
Ne oldu?
Все, что вам необходимо знать на данный момент, так это то, что мы хотим покоя.
Şimdilik sadece huzura ermek istediğimizi bilmeniz yeterli.
Деньги - это не важно. Мы хотим знать, что с тобой все хорошо.
Sadece iyi olduğunu bilmek istiyoruz.
Мы хотим дать им знать, что мы приближаемся.
Geldiğimizi bilmeleri gerekiyor.
Мы хотим знать, что вы помните с тех пор, как покинули Вавилон 5.
Babil 5'ten ayrıldığınızdan bu yana neler hatırladığınızı bilmek istiyoruz.
Все, что мы хотим, - это знать, что произошло.
Neler olduğunu bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать, что русские придут сюда.
Ruslar buraya gelecek mi, onu bilmek istiyoruz.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Dürüst bir ilişkimiz olacaksa, bilmen gereken bir şey var.
Мы можем давать ему знать только то, что хотим, чтобы он знал.
Tam olarak ne bilmesini istiyorsak onu öğrenmesini sağlayabiliriz.
Но ведь мы можем умереть, и хотим знать, за что.
Ama bu uğurda ölebiliriz, o yüzden nedenini öğrenmek istiyoruz.
- Мы просто... хотим знать, что случилось.
- Sadece ne olduğunu bilmek istiyoruz.
Если мы хотим знать, что предстоит осмыслить, мы будем знать только, когда придёт время.
Bunun ne işe yarayacağını bilmek istiyorsan sadece gelecekte zamanı gelince öğreneceğiz.
- Нет, мы хотим знать, что ты чувствуешь.
- Hayır, ne hissettiğini soruyoruz.
- Вот именно! - Но мы не хотим знать, что они будут.
Olacakları önceden bilmeden.
ќсобенно мы хотим знать, что стало с людьми Ѕарксдейла.
Özelliklede Barksdale adamlarına ne olduğunu bilmek istiyoruz.
- Мы хотим знать, что происходит.
- Neler olduğunu bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать, было ли что-то не так с этим центром.
Bu tesisle ilgili farklı bir şey olup olmadığını öğrenmemiz gerekiyor.
Мы решили, что не хотим знать, кто из нас станет настоящим отцом.
Hangimizin gerçek baba olduğunu bilmek istemiyoruz.
Эй. Мы просто хотим знать, что ты делаешь.
Ne yaptığımızı bilmek istiyoruz.
Мы все хотим понять, кто мы и откуда мы, но... иногда мы хотим знать ответы так сильно, что готовы поверить хоть во что.
Hepimiz kim olduğumuzu ve nereden geldiğimizi anlamaya çalışıyoruz, ama... bazen cevapları öğrenmeyi o kadar istiyoruz ki her şeye inanıyoruz.
Мы хотим знать, что вы будете делать.
Şimdi ne yapacağınızı öğrenmek istiyoruz.
Видимо, происходит что-то важное, и мы хотим знать, что!
Şimdi ise aniden yardımımıza ihtiyaç duyuyorsun. Açıkçası büyük bir şeyler dönüyor.
Мы хотим знать, что будет с Чарли
Charlie'ye ne olacağını bilmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, что происходит.
Sadece neler döndüğünü bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать, почему вещи такие, какие они есть, как они работают, что представляет Вселенная, всё это мы хотим понять.
Olayların neden olan şekilde olduğu, nasıl çalıştığı, her şeyin ne olduğunu öğrenmek istiyoruz... Anlamak istiyoruz.
Мы здесь потому, что хотим знать как все было на самом деле
Hepimiz, bu davadaki gerçekleri öğrenmek istediğimiz için buradayız.
Лесли, ты должна знать, что... Мы с мамой хотим тебе сказать, что...
Leslie, bilmen gereken birşey var annen ve benim söylemek istediğimiz birşey.
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я! - Алло?
- Yardımsever insan vergisi söyle ona.
Мы не хотим их тебе. Так что всех подробностей тебе лучше не знать, ясно?
En iyisi bütün hikâyeyi bilme.
Это всё, что мы хотим знать.
Sadece bunu öğrenmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, что случилось.
Tek istediğimiz ne olduğunu öğrenmek.
Да что ты! Скажи нам, скажи, мы хотим знать!
Tanrım!
Мы хотим знать что происходит.
- Neler olduğunu bilme hakkımız var!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]