Что побеспокоила перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Извини, что побеспокоила тебя.
Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите, что побеспокоила.
Ben sizi rahatsız etmiyeyim...
Прости, что побеспокоила.
- Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите, что побеспокоила.
Yalancıydım hani unuttun mu yoksa?
- ƒоброе утро, извините, что побеспокоила...
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ne vardı?
Извини, что побеспокоила тебя.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Извини, что побеспокоила. Надо же! Какая неожиданность!
Ne güzel sürpriz.
Извини, что побеспокоила, у тебя совещание.
Toplantı sırasında rahatsız ettiğim için kusura bakma.
Простите, что побеспокоила вас, я просто... тут...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ben sadece, ben...
- Сожалею, что побеспокоила, уже поздно.
Geç vakitte rahatsız etmek istemezdim.
Извините, что побеспокоила вас дома.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Yarın görüşürüz.
Простите меня, что побеспокоила вас.
Rahatsızlık verdiğim için affedin.
- Прости, что побеспокоила.
- Kusura bakma, rahatsız ettim.
- Извините, что побеспокоила.
Peki, rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что побеспокоила вас.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что побеспокоила вас. Надеюсь, я вас не отвлекаю.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.Umarım kötü bir zamanda gelmedim.
Простите, что побеспокоила вас, мисс Бёрд.
Rahatsız ettiysem üzgünüm, Bayan Byrd. Canımı acıtıyordu.
Сожалею, что побеспокоила.
Hoşbulduk.
Извини, что побеспокоила.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Извини, что побеспокоила тебя.
- Rahatsız ettim, hoşçakal.
Прости, что побеспокоила.
Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Ќу... ѕростите, что побеспокоила вас.
Verdiğim rahatsızlık için sizden özür dilerim
Хорошо, сэр, простите, что побеспокоила.
Tamam, o zaman. Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Извини, что побеспокоила.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ben sadece Bree'ye bakıyordum.
Простите, что побеспокоила вас.
Rahatsız ediyorum kusura bakmayın.
- Прости, что побеспокоила тебя.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Прости, что побеспокоила тебя. Я только...
Rahatsız ettiğim için kusura bakma, ben sadece...
что побеспокоила.
Merhaba. Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim.
простите что побеспокоила вас, но сейчас Роджера нет здесь. я послал Каролину на окраину забрать меня.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, ama Roger burada olmadığından Caroline'ı öğlen yemeği için kızarmış tavuk almaya gönderecektim.
Простите, что побеспокоила вас...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что побеспокоила.
Sana zahmet verdiğim için üzgünüm.
Простите, что побеспокоила. Меня зовут Лоис Гриффин.
Sizi rahatsız etmek istemem ancak adım Lois Griffin.
Хорошо, я вижу, что побеспокоила вас.
- Şey, sanırım sizi rahatsız ettim.
что побеспокоила.
Merhabalar.
- Сейчас не самое лучшее время. - Я просто хотела принести кое-что от Адди в качестве извинений за то, что побеспокоила ваш сон.
- Addy'nin sizi uykunuzu bölmesini affettirmek için bunları getireyim dedim.
Извини, что побеспокоила. Нет, что ты.
Yok, hiç önemli değil.
Прости, что побеспокоила тебя.
Sıkıntı verdiğim için üzgünüm.
Прошу прощения, что побеспокоила вас.
- Sizi rahatsız ettiysem üzgünüm.
Прости, что побеспокоила тебя.
Endişelendirdiğim için üzgünüm.
Прошу прощения, что побеспокоила вас в столь поздний час, но думаю, вы знаете, зачем я пришла.
Bu kadar geç rahatsız ettiğim için kusura bakma,... ama neden geldiğimi biliyor olmalısın.
Я такая дура, что стала волноваться, да и вас побеспокоила.
Elbette, haklısınız.
- Простите, что вас побеспокоила.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Мне очень жаль, что я побеспокоила вас.
Sizi böyle aramak zorunda kaldığım için üzgünüm.
Сожалею, что Вас побеспокоила.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Мне так жаль что я тебя побеспокоила.
- Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Извините, что она побеспокоила вас.
Sizi rahatsız ettiği için özür dilerim.
что побеспокоила.
Geliri gerçekten çok az!
Лейтенант Флинн... простите, что так поздно вас побеспокоила.
Teğmen Flynn bu geç saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Извини, что просто так побеспокоила.
Seni boş yere rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Мне очень жаль, что я побеспокоила тебя.
Seni rahatsız ettiysem üzgünüm.
Прошу прощения за то, что побеспокоила.
Sıkıntı verdiğim için özür dilerim.
что побеспокоила тебя 16
что побеспокоила вас 25
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что произойдет 642
что произойдёт 281
что побеспокоила вас 25
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что понял 222
что привело вас ко мне 17
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что понял 222
что привело вас ко мне 17