Шоколад перевод на турецкий
1,221 параллельный перевод
Спасибо за шоколад, мистер Кент.
Sıcak çikolata için teşekkürler Bay Kent.
О, это шоколад и кокос.
Oh, hindistan cevizi ve çikolata.
Шоколадная стружка, шоколад. - И шоколадная стружка. Этот коктейль обходится штату Техас... приблизительно в $ 86.08 на казнь.
Bu karışım Teksas Eyaleti'ne infaz başına yaklaşık 86.08 $'a maloluyor.
Некстрон покупает Ферруджиа Шоколад, прислали меня, чтобы я подписал сделку.
Nextron, Ferrugia Çikolata'yı satın alıyor, o yüzden beni anlaşmaya gönderdiler.
когда научатся заниматься техникой самоудовлетворения которую я подробно расписала в седьмой главе и которая называется "Поприветствуем шоколад".
Bağdaşmıyor. 7. bölümde detayına indiğim, kendi kendine tatmin tekniğini uygulayarak bunu öğreneceklerdir, bölümün adı : "Yaşasın Çikolata."
женская биологическая реакция на шоколад что возникает и во время полового акта.
Bakın, beyler, dişinin deneyimi, seks sırasında beyne giden zevk uyarısı ile aynı uyarıyı yapan çikolataya karşı bir biyolojik reaksiyondur.
что жуёт шоколад?
Ne işi varmış? Çikolata mı yiyormuş?
- Шоколад, мороженое! Орехи, конфеты!
Randevun varsa, her zaman arka tarafa oturursun.
Готовя шоколад, главное - выдержать рецепт.
Çikolata zamanlamadır, dostum.
Шоколад.
Çikolata.
- Разве за этот шоколад не стоит умереть?
Çok lezzetliler değil mi?
- Я люблю шоколад больше, чем саму жизнь.
çikolatayı hayattan daha çok severim.
Шоколад.
Çukulata. Ah.. sh...
Да ладно, эта женщина обожает шоколад.
Oh, hadi. Bu kadın çikolataları sever.
Это швейцарский или французский шоколад?
İsveç mi yoksa Fransız çikolatası mı?
- Чай, кофе, шоколад?
- Çay, kahve, çikolata?
А ты знала... что шоколад - это символ любви?
Biliyor muydun, bu çikolata aşkın sembolüdür?
Шоколад - это символ любви.
Çikolata aşkın bir sembolüdür.
- Горячий шоколад, пожалуйста.
- Sıcak çikolata lütfen.
Ты что, заплатила за шоколад?
Kızım, bana bir şey alma.
Я заплатил за твой шоколад,..
Sana yemek ve çikolata ısmarladım.
Двенадцать блюд, каждое подается с определенным вином, а на десерт - порционные пирожные с муссом "шоколад и амаретто", в форме буквы "Г".
On iki çeşit ve her biri özel bir şarapla eşleştirildi ve tatlı olarak G harfi şeklinde kesilmiş çikolatalı amaretto mousse kekleri.
- Шоколад.
- Ne Meksika usulü mü?
Тёмный шоколад.
Bitter çikolata.
ХРУПКИЙ БАЛАНС Горячий шоколад? Вы издеваетесь?
KIRILGAN DENGE
И это был первый раз, когда я попробовал шоколад. Это классная история, старик, но... эм, уже 2 часа ночи и нам пора спать.
ve o benim çikolatayı ilk defa tattığım zamandı bu harika bir hikaye, dostum ama, uh, saat sabahın ikisi gibi, yani uyumamız gerek ama okyanus sesleri olan kasetimi unuttum
ЧАРЛИ Я сижу и придумываю песню про шоколад, а рояль пахнет лимоном. АЛАН Извини, Чарли.
Bir çikolata için jingle bestelemeye çalışıyorum ve..... piyanom limon kokuyor
ЧАРЛИ Раз не судьба придумать песню про шоколад, пойду посплю.
Çikolata şarkımı yazamıyorsam ben de gider biraz kestiririm.
Тебе это не разрешают. Дедушка Джек не любит шоколад. Он ненормальный.
Büyükbaba Jack çikolata sevmiyor.
Сигареты, сигареты, шоколад?
Puro, sigara, şeker?
- Этот шоколад такой же прекрасный как ты Бетти...
Bu tarafa baksana, Lettie. Hey, müsaade eder misin?
Есть горячий шоколад с мороженым.
Dondurma soslu çikolatalı suflemiz var.
Сигареты я посылаю для Манди, табак - для папы. Шоколад - для мамочки.
Sigaralar Mandi'ye, tütün babama, çikolata da annem için.
- Сижу вот, пью, ем шоколад.
Oturuyorum, içiyorum, çikolata yiyorum.
Шоколад я тебе не куплю.
Sana birşey almıyorum
Кто хочет горячий шоколад?
Kim sıcak çikolata ister?
У меня есть шоколад и холодное пиво.
I have chocolate and cold beer.
Я сейчас очень встревожена, будто съела черный шоколад и выпила эспрессо.
- Çok huzursuz oldum. Bitter çikolata yiyip üzerine espresso içmiş gibiyim.
Мы много спорили о том, будет ли это шоколад, сыр или губки для посуды.
Onu çok tartışmıştık. Çikolatadan, peynirden veya Brillo süngerden olacaktı. - Niye Brillo süngerleri?
Огурчики, мороженое, шоколад - -
Turşu, kızarmış dondurma, çikolata - -
Как будто я буду сейчас есть шоколад.
Sanki çikolata yemeye başlayacakmışım gibi!
Вы знаете, что такое шоколад?
Siz çikolatanın ne olduğunu biliyor musunuz?
И здесь есть один специально для тебя... Ваниль снаружи и шоколад внутри.
Burdaki özel olanı senin için- - üstünde vanilya ve içinde çikolata var.
По вкусу это и не шоколад и не масло.
Tadı kakaoya da benzemiyor yağa da.
Не ешь их! Это шоколад Аполлон. внимание!
Ağzından birşey almaya çalışsamda benimle konuşmadı.
Любишь шоколад?
Çikolata sever misin?
Она не любит шоколад.
Çukulatayı istemiyor.
Ерунда! Золотые билеты достанутся детям которые едят шоколад каждый день.
Altın biletleri, her gün çikolata satın alma şansı olan çocuklar bulacaktır kesin.
Я ем шоколадку Вонки и чувствую : это не шоколад не кокос не грецкий орех, не арахисовое масло не нуга не леденец, не карамель и не цукаты.
Wonka çikolatasını yiyordum ve tadı çikolataya benzemeyen bir tadı vardı. Hindistan cevizi ya da ceviz veya fıstık ya da nugat da değildi. Çıtır pirinç, karamel veya tanecik değildi.
Она западает на шоколад.
Kadın çikolatayı seviyor.
Я привезла шоколад.
Halinden memnun musun?
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23