Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ш ] / Шоколадно

Шоколадно перевод на турецкий

183 параллельный перевод
Шоколадно-ванильное, пожалуйста
- Vanilyalı ve çikolatalı lütfen.
Шоколадные с шоколадной начинкой.
Çift kat çikolata.
И шоколадное с шоколадной крошкой.
Ve parça çikolatalı.
У меня хорошая цена для тебя ",.. .. Мэр Кох "Как оно?", пьющий яично-шоколадно-кремовый коктейль,.. .. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
Size iyi fiyat vereceğim, Başkan Koch, "Nasılım ama" diyen çikolatalı gazoz içen, simitle füme somon yiyen, Yahudi g... tü!
У меня припасён пирог с начинкой из шоколадно-арахисового масла.
Çikolatalı ve fıstık ezmeli turtam var.
Мы получим бабло, и всё будет шоколадно.
Parayı alacağız ve hesap kapanacak.
В конце концов, мы из шоколадной станы.
Seni anladık, Homer. Zaten herşeyden önce, biz çikolata diyarından geliyoruz.
С шоколадной крошкой или с овсяными хлопьями.
Çikolata parçalı veya kuru üzümlü ve yulaflı!
Пришлите два куска шоколадно-ромового торта.
O zaman iki dilim çikolatalı pasta olsun.
ƒаже эта шоколадно-орехова € паста, лучшего вкуса.
Bu çikolatalı fıstık ezmesinin tadı bile daha güzel.
Ёто шоколадно - м € тное мороженное.
Güzel. O naneli dondurma.
Кто хочет моих особых шоколадно-маковых печеньев?
Başka kim benim "özel ev yapımı" brovnilerimden ister?
Чужая потеря стала моей шоколадной прелестюлей!
Başkasının kaybı, benim çikolata keyfim.
- Так шоколадно пахнет.
- Ne güzel çikolata kokuyor.
Ассорти, не шоколадной.
Meyveli, çikolatalı değil.
И, что ты делал в шоколадной лавке в Пост?
Peki o zaman Paskalya zamanında çikolata dükkanında ne yapıyordunuz?
Я человек, на котором держится всё шоу или, как сказала Мэри в заставке "Белая прослойка нашей шоколадной печеньки".
Ben programı bir arada tutan tutkalım.. .. ya da Mary'nin program açılışında dediği gibi... "Onun kakaolu bisküvisinin arasını dolduran kremayım."
Ты имеешь в виду рецепт печенья с шоколадной крошкой?
Çikolatalı kurabiye tarifini mi diyorsun?
Я буду мамой, которая готовит лучшее в мире печенье с шоколадной крошкой.
Dünyanın en iyi çikolatalı kurabiyelerini yapan annesi olacağım.
Шоколадной стружкой.
- Bir de krema.
Желтый торт с шоколадной глазурью и орехами.
Çikolata kremalı ve fındıklı sarı bir pastanın üstünde!
И как будто получаете ключи от шоколадной фабрики.
Bu, çikolata fabrikasının anahtarını ele geçirmek gibi bir şey.
Хочешь, шоколадно-фруктовый пирог с бобами за это?
Ne istiyorsun? Çikolatalı hoşgeldin pastası mı?
Мороженое... Посыпанное шоколадной крошкой...
Dondurma. çikolata parçaları... serpilmiş...
Эта труба, между прочим, ведет прямо в цех где я делаю самую восхитительную клубничную помадку в шоколадной глазури.
O boru, doğrudan en lezzetli çilek aromalı çikolata kaplı lokumları ürettiğim odaya gidiyor.
Значит, из него сделают клубничную помадку в шоколадной глазури и будут продавать фунтами по всему миру? !
O halde ondan çilek aromalı çikolata kaplı lokum yapacaklar ve sonra da onu kilo işi dünyanın dört bir yanına satacaklar.
Нельзя управлять шоколадной фабрикой если на тебе висит семейство, как дохлый гусь.
Etrafında uyuşuk bir aile varken bir çikolata fabrikasını yönetemezsin.
И вместо печенья с начинкой, овсяного печенья, или печенья с шоколадной начинкой, нам доставалось...
Ve Oreos, Ginger Snaps veya Chips Ahoy yerine...
Мне приходится останавливать себя, чтобы не спросить, как дела на шоколадной фабрике. Хорошо, хорошо.
Çikolata fabrikasında işler nasıl diye sormamam lazım.
Хочу мятное мороженое с шоколадной крошкой.
Naneli çikolatalı dondurma istiyorum.
Мятное, с шоколадной крошкой.
Naneli çikolatalı parçalı.
Вам надо поднять ваш инсулин до уровня "мороженое с шоколадной крошкой".
Ensülinini çikolatalı dondurma seviyesine çıkarmalısın.
Я съел где-то четыре банки шоколадной глазури.
Dört kutu sos yedim.
- Я куплю еще шоколадной глазури!
- Biraz daha sos alacağım. - Ted!
Ч ћ € тный с шоколадной крошкой!
- Ama bu...
Я была ученицей на шоколадной фабрике "Орион" у Маршнеров.
Orionka'daki çikolata fabrikasında çalışıyorum.
Я знал, что эта девушка с шоколадной фабрики, которую отправили сюда в наказание за то, что она охотно спала всякий раз с разными, не будет счастлива, но ее жизнь будет полна прекрасных мгновений печали.
Aslında, çikolata fabrikasında çalışan, önüne gelenle yatmaktan hoşlandığı için burada cezasını çeken bu kız, mutlu olamazdı. Ama güllük gülistanlık bir hayatı varmış gibi yaşıyordu.
Мое любимое шоколадно-вишневое, хотя, по большому счету, это скорее замороженный йоryрт.
En çok Çikolatalı Kirazlı Garcia severim, aslında teknik olarak, bu donmuş yoğurt sayılır.
Я найду, куда сбыть камешки, и все будет шоколадно.
Malları satacak bir yer bulacağım... ve her şey yoluna girecek.
Кроме того, что я схожу с ума, всё шоколадно.
Aklımı yitirmekten başka sorunum yok, her şey süper.
Знаете, эта вода очень вкусная, но мне кажется, Дэниел пропустил завтрак, и я неожиданно страшно захотела кексов и мороженного... с двойной шоколадной коричневой помадкой, если мне не изменяет память...
Bu su çok güzel, ama sanırım Daniel kahvaltıyı atlamış. Bir anda krep ve dondurma krizine girdim. Hafızam yanıltmıyorsa, bol çikolatalı kekli.
Она вышла из дому и купила одно печенье с шоколадной крошкой.
Gitmiş kurabiye almış. Hamurunda fıstık ezmesi varmış.
Я пыталась сделать такие же, но у меня всегда в итоге получались шоколадно-ореховые пирожные.
Bunlardan ne zaman yapmaya kalksam çikolatalı kek oluyor.
Я что, чувствую вафли с шоколадной крошкой?
Çikolata parçalı Waffle kokusu mu alıyorum?
С шоколадной крошкой занимает первое место.
Naneli - çikolata parçalı.. 1 Numaraya yükseliyor.
- С шоколадной крошкой, если я правильно помню.
- Naneli - çikolata parçalı.. Hatırladığım kadarıyla..
Побольше соберите шоколадной нуги
* Bir kepçe çikolata sosu ilave edin *
Ну, это как печенье Toll House без шоколадной крошки?
Parça çikolatasız Toll House kurabiyeleri neye benzer?
- Я возьму с шоколадной крошкой.
Haritaya göre sola dönmemiz gerekiyor. Sanırım.
"Шоколадно-шоколадный".
Damla çikolatalı kurabiye.
"Чарли и Шоколадной Фабрики", ведь это была его любимая книжка в детстве.
Çünkü çocukken en sevdiği kitaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]