Шпионская перевод на турецкий
71 параллельный перевод
"39 ступеней" - шпионская организация.
39 Basamak bir casus örgütüdür.
Это специальная шпионская маска.
Özel casus maskesi.
Шпионская Академия
D.E.B.S. AKADEMİSİ
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма.
Bak, ilk defa casusluk yapmaya zorlanıyorum. O yüzden alay etmeyi kessen çok iyi olur.
- Самый хитрый ублюдок в этом списке - Цицерон, у него самая большая шпионская сеть.
Cicero hepsinin içinde en akıllı p. çtir ve en büyük ajan ağına sahiptir.
Вы, ребята, известны как "шпионская дивизия", правильно?
Sizler bizim "Casus Bölümü" gibisiniz.
Шпионская организация могла бы вас обогатить.
Bir casusluk şebekesi sizi çok zengin bir adam yapabilir.
Возможно шпионская сеть, пока судить рано.
Belki bir terörist eylem olabilir ama söylemek için çok erken.
К тому ж, говорят, в последнее время им поурезали финансирование, потому их шпионская братия продаётся за милую душу.
Paraları tükenince bize çalışmak için can atarlar.
Так что разрушена не только моя личная жизнь, но и шпионская тоже...
Sadece kişisel hayatım değil ajanlık hayatım da karışıklık içinde.
Это шпионская миссия.
Bu bir ajanlık görevi. Sen yeterli niteliğe sahip değilsin.
Шпионская работа оправдала затраты.
Görünüşe göre ajanlığımın bedelini alamıyorum.
Это означает "шпионская проверка нашей собственной системы безопасности".
- Güvenlik seviyesini güçlendirmek demek.
Теперь иди туда, пока твое задание и твоя шпионская карьера не закончились.
Görev ve ajanlık kariyerin sona ermeden olaya gir.
Как думаешь, благодаря чему они настолько хорошая шпионская команда?
Sence onları bu kadar iyi ajan takımı yapan şey nedir?
Ну, хотелось бы на что-то откинуться, когда наша шпионская жизнь закончится.
Emeklilikte bel bağlayabileceğimiz bir şeyin olması güzel olur.
Возможно в наших жилах.. течет шпионская кровь.
Belki de ajan olmak bizim doğamızda vardır.
Это шпионская штука.
Bir ajan olayı.
Секретная шпионская база
Gizli bir ajan üssü.
Я хочу, чтобы твоя шпионская работа, никак не касалась Элли.
Ellie'nin işlerine bulaşmasını istemiyorum.
Шпионская карьера в КБ.
- Buy More'da ajanlık işi mi var? - Lester :
Думаешь, это шпионская штука?
Sence ajan eşyası mıdır?
Суперсекретная шпионская встреча?
Çok gizli casus toplantısı mı var?
Думал ли ты, что твоя шпионская карьера закончится, только из-за того, что ты подцепишь девчонку в баре?
Dillere destan ajanlık hayatının barda bir kıza asıldığın için son bulacağı aklına gelir miydi?
Ясно, что это - шпионская жизнь папы.
Belli ki bu şey babamın ajan hayatıyla ilgili.
Это что, шпионская пародия?
- Ne? Hayır.
Это не твоя, ээ, шпионская секретная речь.
Sizin esrarengiz casus muhabbetlerinizden biri değil bu.
Так, шпионская мысль -
Tamam, işte ajan fikrim.
Возможно, Кармайкл Индастриз - не шпионская компания, а компьютерная фирма.
Belki de Carmichael Endüstrisi bir ajan şirketi değil, teknoloji şirketidir.
Моя хитроумная шпионская штучка.
Oldukça işlevli casus malzemem.
Это твоя идея насчет тех. фирмы, но более шпионская : мы возьмем твои компьютерные знания, и смешаем с моим опытом борьбы с терроризмом.
Senin şirketinin fikri ama daha gelişmiş, senin bilgisayar yeteneğin ve benim tecrübem ile uluslararası kötü adamların peşine düşeceğiz.
Ваша шпионская база
- Ajan üssünüz.
У меня есть шпионская ручка, и я слышал, как она разговаривал с мамой, что опасается за оплату колледжа для моей сестры в следующем году.
Casus kalemimle annemle olan konuşmalarını dinledim. Ablamın üniversite masraflarını seneye nasıl ödeyeceğini düşünüyordu.
Они так хотят получить мои деньги, что моя шпионская программа без проблем просочилась к ним.
Oyun, virüsümün sızmasına izin verecek kadar beni oynatmaya istekli.
Я всегда думал, что это городская шпионская легенда.
Bunu hep casus efsanesi sanırdım.
Признай, работа на него - самая бессмысленная шпионская игра.
İtiraf etmelisin, onun için çalışmak ajanlık tarihindeki en salakça hareket olmaz.
Если я скажу, что это секретная информация, это будет звучать, как избитая шпионская фраза?
Ona olan ilgimin gizli bilgi olduğunu söylesem korkunç bir casus klişesi mi olur?
Пожалуй, моя шпионская карьера закончилась.
- Gizli görev günlerim arkada kaldı sanırım.
Я правда думаю, что твоя шпионская идея хороша.
Gizli görevin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum.
Это шпионская программа.
Bu bir casus yazılım.
Эта шпионская миссия ничто иное, как параноидальная фантазия,
Bu casusluk görevi paranoya fantezisinden başka bir şey değil...
"Юник" это лучшая шпионская технология, наше агенство разрабатывало это, в течении 10 лет.
Unique, bu teşkilatın son 10 yılda geliştirdiği en iyi ajan teknolojisidir.
Конечно благодаря себе, потому что несмотря на то, что по твоему мнению доказывает эта шпионская книга ты не имеешь ничего общего ни со мной, ни с чем чего я когда-либо добивалась!
- Tabii ki bana ait. Çünkü hazırladığın bu albümün gösterdiğini düşündüğün şeyin aksine benimle veya yaptığım herhangi bir şeyle hiçbir alakan yok.
Беккет. Во что бы ни вляпался наш Тед, это какая-то чумовая шпионская история.
Ted neye bulaşmışsa bu bir ajan işiymiş.
Шпионская программа.
Casus yazılımlar.
Есть у меня одна шпионская программа, создаст брешь в фаерволе "Аркадии", даст мне удалённый доступ.
Daha önce kullandığım bir casus yazılım var. Arcadia'nın güvenlik duvarında bir arka kapı yaratarak bana uzaktan erişim sağlayabilir.
Шпионская деятельность творит с ней такое.
Casusluk işleri bunu bozuyor.
Величайшая шпионская драма мирного времени за всю историю нашей страны подходит к концу.
Ülke tarihimizin barış döneminin en büyük casus olayı, dönüm noktasına ulaştı.
Моя шпионская сеть не доносила ни о чем подобном.
İstihbarat teşkilatıma böyle bir duyum gelmedi.
Внутренняя шпионская вражда?
!
Это будто шпионская машина, круто.
Çok güzelmiş.