Ый день перевод на турецкий
85 параллельный перевод
Америка отмечает свой 124-ый день рождения!
Piknikler! Amerika'nın 124. doğum gününü kutluyorlar!
Железной рукой управлял своим народом, тем не менее он подарил мне на 5-ый день рождения белого пони.
Halkını demir bir yumrukla yönetirdi. Ama bana beşinci yaş günümde beyaz bir midilli hediye etti.
Если я пойду на 10-ый день, то наверно куплю себе искусственное легкое.
Bari bunun tadını iyi çıkartayım.
Кэмерон, это мой 9-ый день, пропущенный по-болезни.
Kaynattığım dokuzuncu gün.
Но не это ваше "15-ый день : 50 грамм творога, кофе без сахара".
"15. gün, 5 gram köy peyniri ve şekersiz kahve" den farklı bir şeyler.
¬ ы не понимаете. аждый день они отрезают люд € м свет, газ...
Dinlemek istemiyoruz. Meselenin özünü kaçırıyorsunuz. Her gün elektriği kesilen insanlar var.
ћожет он уже женат. " ы читаешь о таких случа € х каждый день.
Belki bir karısı vardır. Gazetelerde her gün böyle olayları okuyoruz.
Чтобы отметить 61-ый день рождения Учителя... мы откроем первую вечеринку Маадакай.
Profesörün altmış birinci doğum gününü kutlamak için olan ilk Maadha Kai partisini açacağız.
- Это будет мой 30-ый день рождения.
- 30 yaşıma giriyorum.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
100. yaş doğum günümde, Maui sahilindeki evimde ölmek istiyorum. Ve eşim de çok üzüldüğü için üniversiteyi bıraksın.
Все, что мы знаем : 12-ый день съемок, а она так и не появилась.
Başıma gelen en kötü şey. 12 gün süren çekim periyodu, ve 13. gün o gelmiyor.
Трое детей Тененбаумов играли в первой пьесе Марго Вечером, на ее 11-ый день рожденья.
Üç küçük Tenenbaum, Margrot'un 11. doğum gününde onun... ilk yazdığı oyunda beraber rol aldılar.
B её 19-ый день рождения, день, который будет жить в бесславии.
19. Doğum Günü. Utançla hatırlanacak.
Знаете что мой отец подарил мне на 10-ый день рождения?
Babam bana 10. doğum günüm için ne verdi biliyor musun?
14-ый день на чужой планете.
Uzaylı gezegeninde 14. gün.
Пока мы ждем, вы можете записать свое поздравление Эмме на 1 8-ый день рождения. Давайте!
Beklerken, Emma'ya 18. doğum günü için vereceğiniz mesajı çekebiliriz.
Полночь 18-ый день рождение Эрика
Geceyarısı Eric'in 18. Doğum günü.
О... посмотрим... ну, Шер отпраздновала свой 75-ый день рождения.
Bakalım... Cher 75. doğum gününü kutladı.
Это мой 20-ый день без наркотиков, алкоголя, попперса...
bugün hap kullanmadığım yirminci gün. ve alkol, kraker, mısır- -
1-ый день рождения Джея Замбэлли.
- Jay Zambelli'nin ilk doğum günü.
На самом деле, мой 30-ый день рождения был не таким уж и плохим.
Aslında, 30. doğumgünüm o kadar da kötü değildi.
Это был 19-ый день 5-ого месяца 1762 года.
O gün, 1762 yılının beşinci ayının 19. günüydü
¬ ы должны писать мне каждый день из Ћондона и расказывать мне все.
Maria. Bana hergün Londra'dan yazmalı ve herşeyi anlatmalısın.
Где мы провели мой 35-ый день рожденья?
35. doğum günümü nerede kutlamıştık?
Я переезжал с 12 лет, и технически это мой 24-ый День Рождения. Просто...
12 yaşımdan beri dolanıp duruyorum ve teknik olarak, bu benim 24. yaş günüm.
На мой 12-ый день рождения я очень хотел получить титановую центрифугу, ну, понимаешь, чтобы разделять радиоактивные изотопы.
12. yaş günümde titanyum santrifüj alınmasını çok istiyordum böylece, bilirsin, radyoaktif izotopları ayırabilecektim.
В мой 30-ый день рождения, или как мы его стали называть позже :
30. yaş günüme. Ya da sonraki senelerde başka bir isimle ima edilecek güne : Keçi Günü.
Я не кину своих друзей и свою девушку ради того, чтобы отметить свой 30-ый день рождения в стриптиз баре.
Arkadaşlarımı ve kız arkadaşımı yüzüstü bırakıp 30. yaş günümü bir striptiz klübünde geçirmeyeceğim.
Робин не жила здесь на мой 30-ый день рождения.
Robin 30. yaş günümde orada yaşamıyordu ki.
Сегодня 1-ый день остатка твоей жизни.
Bugün, hayatının geri kalanının ilk günü.
Это учебная больница. И хотя д-р МакКи тут 1-ый день, я позволю ему с вами поработать.
Ve bu da öğretici bir hastane olduğuna göre, Dr. Mckee'nin ilk günü olduğunu söylememe gerek yok, sizi ona bırakmalıyım.
Мы не надеялись, что Уоллес встретит 9-ый день рождения. Не говоря о 10-ом.
Wallace'ın 10.'yu bırakın 9. doğum gününü görebileceğini sanmazdık.
Сегодня 100-ый день, иди посмотри!
Bugün 100.gün, git bak!
Почему ты сдался в 100-ый день?
Niçin 100.gününde bıraktın?
В мой 35-ый день рождения я получу три миллиона долларов а если к тому моменту выйду замуж, это будет совместное имущество.
35 yaşıma kadar 3 milyon para topladım ve evlediğimde eşimle ortak paramız olacak.
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание!
Bütün gün televizyon izledin ve tüm dikkatini ona verdin!
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
Dokuzuncu defa hasta oluyorum.
- " ы же сегодн € весь день работал, так?
- Bugün bütün gün çalışmadın mı?
¬ ы все еще молоды, но в один день мен € не станет.
Hala çok gençsiniz fakat bir gün ben gideceğim.
¬ ы не могли бы повежливее? " мен € ужасный день. ћо € подруга... ѕожалуйста, дайте мне ваши права.
Anne!
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Şirketin yönetmelik maddeleri bu durumda gayet açık. Tüm portföyü adi hisse senetlerine çevrilecek... "...
14-ый - день, червь заканчивает управляемое.
14ü solucanın çalışmasını durduracağı zaman.
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
Hastanedeki o günü hatırlıyor musunuz?
" ы предпочла бы весь день перетаскивать гр € зь?
Toprak taşımayı mı tercih ederdin?
¬ ы встречаетесь с интересными насекомыми., вам выдаЄтс € убить их. Ќо вам выдаЄтс € весь день проводить с этими... красивыми работницами. ƒа.
İlginç böceklerle tanışıp onları öldürüyorsunuz.
Я, черт подери, не могу поверить, что моя мама не спланировала, чертову, вечеринку на мой 18-ый, чертов, день рождение.
Lanet 18.doğum günümde annemin lanet bir parti düzenlememesine aklım ermiyor.
" ы спишь весь день!
- Bütün gün uyuyorsun zaten!
Ќет, мо € дорога €, ¬ ы не можете, потому что это - ¬ аш день, это - ¬ аша об € занность принимать всех остальных.
Hayır hayatım. Çünkü bu senin günün başkalarını da göz önüne almak senin görevin.
Судя по тому, как хорошо он помнит 89-ый туннель, значит, этот мальчишка, сын Ли Гичхоля, на самом деле находился там в тот день.
Lee Ki Chul'un oğlu, 89. tüneli çok iyi hatırladığına göre galiba o gün gerçekten orada bulunuyordu.
День добрый. Доставка на 5-ый этаж.
Ahbap, beşinci kata teslimatım var.
" ы и так уже профукала вчерашний день в вантико.
Zaten dün Quantico'ya giderek boşuna zamanını harcattım.
ый день рождения 30
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124