Экономия перевод на турецкий
83 параллельный перевод
Быть может, такая экономия покажется смешной, однако нам еще тысячу километров ехать. И неизвестно, доберемся ли мы.
Çok ince hesap yapıyoruz, ama daha 1600 km. yolumuz var ve başarabilir miyiz bilmiyoruz.
- Такая вот шотландская экономия.
- Dağlık arazi ekonomisi.
Экономия?
Daha ucuz.
Вы правы, сэр, совершенно правы! Экономия - тот же доход! Вы ведь экономны, не так ли?
Bay Peddler, ömrüm boyunca bir milyoner olmamak için uğraştım ve sanıyorum oldukça başarılı oldum.
Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени.
van Gogh'un imza olarak sadece ön adını kullanması ne kadar kibarca. İmzasını taklit etmek de zaman almıyor böylece.
— Если снимать деталь на ходу, экономия 3 секунды! — 30. — Смотри.
Eğer parçaları hareket halinde alırsa, 3 saniyelik bir kazancı olur!
Именно тогда политическая экономия становится господствующей наукой об обществе.
Siyasi ekonomi tam o noktada kendini egemen bilim ve egemenligin bilimi olarak tanitti.
Экономия Кэди в счет.
Cady'nin banka cüzdanı.
Экономия - основа заработка.
Tasarruf edilen para kazanılmış paradır.
Нужно было отказать по запросам в течение года. Экономия средств, меньше расходов на выплаты, кубышка должна расти.
Tüm talepler, bir yıl süreyle reddedilir, kazanılan para biriktirilir, kısa süreli dava anlaşmalarına harcanan miktar düşülür, ve arta kalan para kar hanesine yazılırdı.
Экономия места.
Yerden kazanırsın.
Дорогая, какой бы не была у нас экономия ты голодать у нас не будешь..
Tatlım, ekonomi ne kadar kötüye giderse gitsin sen hiçbir zaman aç kalmayacaksın.
Экономия.
Tasarruf için.
Делим наценку поровну. половина - моя прибыль, остальное - ваша экономия, так? Итого :
Sizinle bu marjı bölüşelim. 30'un yarısını kâr olarak ben alacağım,..
- Экономия ресурсов.
Bunu beğendim. - Maliyeti de yok.
И ничто больше не светится на 60 ватт, но экономия энергии...
60 vat gibi parlayanlar iyi değildir, fakat enerji...
Неплохая экономия.
Ekonomik bir karardı.
Экономия места.
Bu şekilde daha çok şişe saklayabiliyorsunuz.
Какая экономия!
Süper.
ТОРН Экономия с чего-то да начинается, доктор.
Birikim yapmaya bir yerlerden başlamalıyız, Doktor.
Экономия воды. Заодно расскажешь о себе.
Hem sudan tasarruf etmiş oluruz, hem de bana kendinden bahsedersin.
Экономия в действии.
- Ekonomik davranıyor.
Экономия на транспортных расходах.
Ulaşım masrafından tasarruf.
Конечно, они не. экономия большого права?
Fazla bir birikimin yok, değil mi?
Это чертова экономия.
Yapma penislerin de satışı azaldı. Lanet ekonomi.
Это экономия.
Ne? Ekonomik kriz yüzünden.
Не такая уж и экономия.
Bu çok fazla zaman kazandırmaz.
- Во всём сквозит экономия.
- Paranın kalmadığı aşikar.
да, сучья экономия.
Evet, ekonomimiz sağ olsun.
Экономия, ну ты понимаешь, прогулки с учителем защищают от этого досадного маленького ярлычка.
Ekonomik durumu korumak, biliyorsun, bir öğretmenin etrafında dolaşmak bu çirkin etikete karşı bir koruma.
Если вы посмотрите на позиции 4 или 5 то поймете, когда начнётся экономия.
4 veya 5 numaraya bakarsanız paradan tasarruf etmeye başladığınızı görürsünüz.
Не очень. Кругом экономия,
Pek iyi değil, ekonomik durum kötü sinyal veriyor...
Половина шляпы. Экономия денег.
Yarım şapka daha ucuza geliyor.
Экономия денег компании, вот что его убило.
Şirketi kâr ettirmek onun ölümüne sebep oldu.
А... экономия никогда себя не оправдывает.
Fakat, ekonomimiz buna izin vermedi.
Во-первых, экономия денег.
Çok para harcamazsın.
Экономия, увольнения, неоплаченные кредиты...
Ekonomi, işten çıkarmalar. Kredi.
ПОЛ : Херовая экономия, кстати, сломается после первого удара. Пошли!
Kötü bir yatırım zaten, ilk kullandığın anda kırılacak, gidelim hadi.
Херовая экономия. Я же говорил.
Kötü yatırım, söylemiştim.
А вам - экономия.
Sen de cebini kurtar.
Конечно, экономия сегодня вечером заработает вожделенную золотую звезду завтра.
Açıkça bu geceyi kurtarman, o çok istediğin altın yıldızı kazandıracak.
А как же экономия?
Hani harcamalarımızı kısıtlıyorduk?
"Дополнительно к реструктуированию 20 % личного состава," "значимая экономия может быть достигнута" "если упомянутый процент работников"
"İnsan kaynaklarının % 20'sinin yeniden yapılandırılmasına ek olarak anlamlı miktarda elemanın işten çıkarılması yerine istifa etmesi sağlanırsa, azımsanmayacak miktarda tasarruf edilebilir."
экономия это отстой
Ekonomi berbat durumda.
Это называется экономия.
Buna ekonomi deniyor.
Тут два, одного списали. Экономия.
Tamam, Birini ortadan kaldırdık, masrafımız azaldı.
Угу, какая экономия слов.
Eğer hala tatlı olmak istiyorsan bana haber ver.
Экономия и до тебя добралась, а, Ванилла? Знаешь что?
Ekonomi sizi de mi vurdu, Vanilla?
Как они говорят "Это экономия, глупая"
- Onların dediği gibi ; "Ekonomi işte, aptalca."
Экономия это плохо, люди страдают.
insanlar zarar görüyor.
Нет. это глупая экономия.
- Aptal ekonomi olacak.