Элай перевод на турецкий
1,879 параллельный перевод
Но, очевидно, что тебе плевать на ребенка и Элайджу, что ты сделал для того чтобы почтить их?
Açıkça görülüyor ki ne Elijah ne de çocuk umrumda değil çünkü sen bunları hak etmek için hiçbir şey yapmadın.
Это все, что пытался сделать Элайджа, все, что он когда-либо хотел для тебя, все, что мы когда-либо хотели.
Elijah'ın bunca zaman yapmaya çalıştığı şey buydu. Senin için bunca zaman istediği şey buydu. Hepimizin istediği şey buydu.
Я отдал Элайджу Марселю.
Elijah'ı Marcel'e verdim.
Он хотел, чтобы Элайджа исчез так что я сделал ему примирительное предложение.
Elijah'nın gitmesini istedi. Ben de ona ortak yolu bulmak adına bir barış teklifinde bulundum.
Завоюй доверие Марселя разрушь его империю исполни желание Элайджи - чтобы ребенок родился.
Önce Marcel'in güveni kazanılacak. Sonra imparatorluğu yavaşça parçalanacak. Elijah'nın bebeğin doğması yönündeki isteğini yerine getireceğim.
Если ты знаешь, что Элайджа у Марселя, то почему ты просто не вернёшь его сама?
Elijah'ı Marcel'in tuttuğunu bildiğine göre neden gidip kendin kurtarmıyorsun?
Я нашла их под твоим гробом, так что если парочка антикварных кинжалов это всё, что тебя останавливает, чтобы вернуть Элайджу, тогда вперёд.
Bunları tabutunun altında buldum. Eğer Elijah'ı geri getirmek için seni tutan tek şey bu antik bıçaklarsa al sende kalsın.
Скажи мне, где Элайджа.
Bana Elijah'ın yerini söyle.
Взять тебя на встречу с Элайджей?
Seni Elijah'a götüreceğim.
Хочешь видеть Элайджу?
Elijah'ı mı görmek istiyorsun?
Ох, она моя, теперь так же как и этот город - мой, Давина - моя, и Элайджа мой, до тех пор, пока я не захочу его отдать.
Artık benim. Şehir de benim. Davina da benim.
Она то, что я никогда не видел прежде, нечто мощное и сейчас у нее есть Элайджа, из-за тебя
Daha önce görmediğim güçlüden de öte bir şey. Senin sayende ellerinde Elijah var.
Сколько раз Элайджа будет прощать тебя?
Daha kaç kere Elijah'ın seni affetmesi gerekiyor?
Я найду Элайджу и неважно, сколько это займет
Ne pahasına olursa olsun Elijah'ı bulacağım.
Он держит в плену нашего брата Элайджу с помощью секретного оружия.
Gizli silahı sayesinde ağabeyimiz Elijah'ı elinde tutuyor.
План спасти Элайджу, ты знаешь...
Elijah'ı kurtarmak için yaptığınız planı diyorum. Hani iyi kalpli kardeş var ya?
Он мой друг, хотя он не в курсе, что я пытаюсь саботировать его власть над сверхъестественным сообществом во французском квартале, но тем не менее, он мой друг, а во-вторых, я пронзил Элайджу кинжалом в целях заслужить доверие Марселя.
O benim arkadaşım. Her ne kadar Fransız bölgesindeki doğaüstü topluluğunu sabote etmeye çalıştığımdan bi : haber olsa da, kendisi benim arkadaşım. İkinci olarak, Elijah'ı Marcel'in güvenini kazanabilmek adına hançerledim.
И в третьих, план, о котором ты спрашивала, состоит в том, что Николаус просто попросит Марселя вернуть Элайджу.
Üçüncüsü, senin de istediğin gibi Niklaus gidip Marcel'den Elijah'ı nazik bir dille geri isteyecek.
Боюсь, моя сестра Ребекка настаивает Я требую возвращения Элайджи.
Kardeşim Rebekah, ağabeyimiz Elijah'ı geri istemem için bana ısrar etti.
Если я позволю забрать Элайджу, это может дать ложное впечатление, о том, у кого здесь на самом деле власть.
Eğer Elijah'ı teslim edersem burada kimin sözü geçtiğinden şüphe duyabilirler.
Элайджа там лежит, проткнутый кинжалом, и гниет, пока ты прохлаждаешься.
Sen sallanmaya devam ettiğin sürece Elijah hançerli şekilde çürümeye devam edecek.
У Давины Элайджа.
Elijah, Davina'nın elinde.
Ты говоришь как Элайджа.
Elijah gibi konuşuyorsun.
Это единственный путь найти Элайджу.
Elijah'ı bulabilmek için yapabileceğimiz tek şey bu.
Элайджа никогда не простит нас. и его спасение будет напрасным.
Elijah bizi asla affetmeyecek ve onu boşu boşuna kurtarmış olacağız.
Даже если ты прав, наш план был найти Элайджу
Dediğin gibi olsa bile plan Elijah'ı kurtarmaktı.
Я думал, ты захочешь знать Элайджа к нам возвращается.
Elijah'ın aramıza geri döneceğini bilmek istersin diye düşünmüştüm.
Элайджа, закадровый но каждый раз, когда я испытываю сдаться, я вижу это, проблеск добра
Fakat ne zaman pes etmenin cezbedici kolaylığına teslim olacak olsam ailemizin içinde gördüğüm o berrak iyiliğin ışığını görüp devam ettim.
Мой брат, Элайджа, находится у них во власти
Ağabeyim Elijah'ı ellerinde tutuyorlar.
Пришло время вернуть Элайджу Клаусу, как бы то ни было.
Yaşlı Elijah'ı Klaus'a teslim etme vakti geldi bile.
Увидишь, вдобавок к существованию у Марселя довольно мощного секретного оружия это девушка Давина, мой брат Элайджа у неё в плену.
Bu Davina denilen kız, Marcel'in güçlü silahı olması yanında aynı zamanda ağabeyimi de tutsak olarak tutuyor.
кто-то должен найти Элайжу даже если мне придется обыскать все чертовы чердаки в Новом Орлеане
Birisinin Elijah'ı bulması gerek. New Orleans'daki tüm tavan aralarını aramam gerekse bile onu bulacağım.
Там были ставни на окнах за гробом Элайжи
Elijah'nın tabutunun arkasındaki pencerede kepenkler vardı.
Элайджа!
Elijah!
Если только Элайджа не доберется туда первым. Элайджа?
- Tabii oraya ilk Elijah gitmezse.
Я хочу вернуть Элайджу.
Elijah'ı geri istiyorum.
Ты получишь Элайджу назад.
Elijah'ı geri alacaksınız.
Начальник держит меня в курсе расследования. Говорит, они ищут пару людей Карла Элайаса, вроде бы они стреляли.
Komiser beni dava konusunda bilgilendiriyordu da süpheli olarak Carl Elias'in bazi adamlarini ariyorlarmis, öyle dedi.
- Элай.
- Eli.
Элай Поуп.
Eli Pope.
- Элай, пожалуйста.
- Eli, lütfen.
Элай.
Eli.
Элай!
Eli!
Но Элай поймал меня, а потом закрыл в тюрьме.
Fakat Eli beni yakaladı, Sonra da beni bir hapishaneye kilitledi.
Но Элай вырастил тебя своим подобием.
Fakat Eli seni kendisi gibi yetiştirdi.
Помотри на Элайджу-Бородатого соседа.
Hey, şuna bak.Sakallı komşumuz Elijah.
Это хорошо со стороны Элайаса. Да, хорошо.
Elias sağolsun.
Выяснил, что деньги поступают от банды грабителей банков, руководимой владельцем, по имени Элайджа Баннер, и его подругой.
Paranın, bir banka soygun çetesinin sahibi Elijah Banner ve kız arkadaşından geldiğini öğrendim.
Элайджа приказал мне арендовать там депозитную ячейку, чтобы мы с ней могли изучить это место.
Elijah benden bir kasa kiralamamı istedi böylece kadın ve ben mekanı dikizleyebilecektik.
Флегман был водителем, но Элайджа думал, что он собирается слинять.
Flegman kaçış arabasını kullandı ama Elijah onun para çaldığını düşündü.
Ты сама по себе, леди, которая жила через дорогу от Эла Банди.
Yolun karşısında Al Bundy'nin yaşadığı yerde, tek başınasınız han'fendi.