Эта подойдет перевод на турецкий
99 параллельный перевод
Я надеюсь, эта подойдет, мистер де Винтер?
Umarım burası işinizi görür, Bay de Winter.
Эта подойдет, Гвидо?
Bu olur mu, Guido?
А эта подойдет?
Ondan ne haber? Yapacak mı?
Эта подойдет. Эта пока ещё нет.
Kahvede oturan kızları, para toplayan bir rahibe gözüyle inceliyorum.
Эта подойдет? Отлично.
Bu olur.
Вот эта подойдет.
İşte bu olmalı.
- Нет, эта подойдет.
- Hayır, böyle iyi.
- Эта подойдет. - Подожди, молодой господин.
- Bekleyin, genç efendim.
- Эта подойдет вполне.
- Bu kesinlikle uygun.
Эта подойдет.
İşimize yarar.
Эта подойдет?
Peki, bu nasıl?
Эта подойдет?
Bu olur mu?
Я думаю эта подойдет.
Bence bu.
Да, эта подойдет.
Evet, bu iyi.
-... которой подойдёт эта туфелька.
Bunu söyledi, değil mi?
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Gülle veya patlayıcılar için indirdiklerinde buraya gelecek. Bu iki tele çarpınca devre tamamlanacak. Ve buradaki bütün plastik patlayıcılarımı ve ödünç aldığım bu küçük parçayı ateşleyecek.
Миссис Ингаллс, если на дворе чисто, то эта ткань вам больше подойдёт.
Kumas isterseniz Bayan Inglass, bu size daha iyi gider.
Эта комната вам подойдет.
Size bahsettiğim yer burası.
Нет, я думаю, эта японская развалюха вам не подойдет.
Hiçbir işe yaramaz, Japon hurdası.
Эта куртка мне точно не подойдет.
Bu tip ceketler asla bana tam olmaz.
- Если мне подойдет эта машина, завтра же вы получите чек на $ 101 000.
- Araba istediğim gibi çıkarsa yarın 101.000 dolarlık bir çek alacaksın.
Отлично, упакую пока подарок, эта коробка как раз подойдет.
Güzel. O zaman hediyesini paketleyeyim. Bu kutuya sığar.
Эта планета подойдет для Энкаран.
Bu gezegen Enkaralılar için uygun olacaktır.
А вам эта роль не подойдёт. Так что можете забыть об этом.
Ve bunun sana uygun bir rol olduğunu düşünmüyorum... bu yüzden lafını bile etme.
Эта подойдёт вам обоим.
İkinizi de idare eder işte bu.
- Ну, я не уверен, что эта жизнь мне подойдет.
- Bu hayatı istediğimden emin değilim.
- Эта вилка не подойдет для Европы.
- Bu Avrupa prizine uymaz.
Я так не думаю, тебе не подойдет эта роль.
Bu role uygun olduğunu sanmıyorum.
Эта комната прекрасно подойдёт для детей, если они у вас есть.
Eğer çocuğunuz varsa, bu oda onlar için mükemmel olur.
Эта блузка мне отлично подойдет.
Bu bluz hoşuma gitti.
Эта тебе точно подойдет.
Evet, tam sana göre.
Вот эта отлично подойдёт на ответственное свидание. Да?
- Ateşli bir randevu için çok iyi.
Эта машина подойдет только 80-летним бабулькам!
Bu araba 80 bin papel değerinde!
Эта подойдёт?
Bu iş görür mü?
С такими способностями эта девочка прекрасно подойдёт но она слишком стервозна.
bu kız mükemmel olur ama biraz fazla erkeksi.
Да. Эта девочка тебе подойдет, Эдди.
Evet, aradığın kızı buldun, Eddie.
Посмотрим, подойдет ли эта страница к дневнику Бута.
Bu yeni sayfa, Booth günlüğüne uyuyor mu bakayım.
Эта девушка идеально подойдет твоему креслу.
Sandalyenle birlikte gelecek kız.
Вот эта, пожалуй, подойдет.
Bu iyi gibi.
Наверное, эта лента подойдёт.
Acaba bu kuşak uyacak mı?
Эта подойдёт?
Buradan kırsam olur mu?
Эта ваза подойдёт?
Bu olur mu?
Тебе подойдет эта девчонка.
Dong Wook'nın arkadaşıyla tam birbirinizi bulmuşsunuz.
Думаю, эта комната подойдёт мальчикам.
Oğlanlar burada yatar diye düşündüm.
Эта смазка подойдёт. Лови, Марк.
Yağlamak için buna ihtiyacın olacak.
Десяток яиц стоит три юаня. Какую бумажку нужно заплатить? Ну, эта тоже подойдет...
Orta boy bir yumurta 3 yuan ise, hangi parayı vereceksin?
Думаю, эта комната подойдет.
Bu oda işimizi görür diye düşündüm.
Эта подойдёт.
Bu gayet iyi.
Эта теория далека от завершения, и возможно, никогда к нему не подойдет.
Diğer teorileri tamamlaması hiçbir zaman mümkün olmayabilir.
Где еще можно быть, как не в смертельном танцевальном клубе темных Фейри, как думаешь? Надеюсь эта одежда подойдет.
Ölümcül, karanlık fae kulübünden daha iyi yer mi var gidecek? Umarım bunlar iyidir.
- Эта подойдёт.
- Bu iyi.