Этот фильм перевод на турецкий
1,169 параллельный перевод
- Думаю, современные дети не поймут этот фильм.
Bugünkü çocukların onu anlayacağını bile sanmam.
Кармела, этот фильм я принес для вас.
- Carmela, DVD senin için. - Sahi mi?
- Я кучу денег заплатил за билет на этот фильм. - Так и она заплатила!
- Bunu izlemek için epeyce para ödedim.
Что вы так переживаете, как не знаю что? Моя подруга видела этот фильм!
Neden herkesin böyle davrandığını anlamıyorum?
Сэм, этот фильм - не комедия.
Komedi filmi değildi, Sam.
Этот фильм является выражением благодарности семье Пеппино и его друзьям. Этот перевод посвящён всем Тем, кто не привык молчать.
Bu film Peppino'nun ailesi, dostları ve "Sicilyalı Belge Kütüphanesi Giuseppe Impastato" sayesinde çekilmiştir.
Даже этот фильм, когда он будет завершён, станет лишь способом получить одобрение и поощрение, свободу от неожиданностей, толику спокойной жизни.
Bu film bile, tamamlandığında sürprizden yoksun, belli miktarda bir dürtü huzur içinde geçirilen bir miktar zaman sağlayan bir araç olacak.
Я подумала, пришло время снова посмотреть этот фильм.
Tekrar izleme vaktinin geldiğini düşündüm.
Я ставлю этот фильм в ряд пяти лучших фильмов на все времена.
O filmi ilk beşe ekliyorum. Tüm zamanlar için.
- Попкорн сделает этот фильм смешнее?
Patlamış mısır bunu daha komik yapacak mı?
Ты же видел этот фильм раньше, Инопланетянин возвращается домой.
Joey, bu filmi daha önce de seyretmiştin. E.T. eve dönecek.
Если этот фильм заставляет вас плакать, давайте сменим канал.
Bu film sizi bu kadar ağlatacaksa kanalı değiştirelim. - Tamam. - Tamam.
Но, если бы я снял этот фильм, там было бы больше полуголых женщин на мотоциклах.
Ama eğer ben yapsaydım, filmde daha fazla üstsüz motorcu kız olurdu.
Я хочу этот фильм.
Ben izlemek isterim.
Моя подружка этот фильм с ней любит...
Kız arkadaşımın sevdiği,..
О, я видел этот фильм.
Bu bölümü gördüm.
— Я видел этот фильм 13 раз.
- Bu filmi 13 defa gördüm.
Ты уже видел этот фильм?
Bunu daha önce gördün mü?
Я так рада, что посмотрю этот фильм.
Bu film çok görmek istiyorum.
Мне нравится этот фильм.
Bu filme bayılıyorum.
И Билли Уайлдер спросил его, о чём этот фильм.
Billy Wilder ona filmin ne hakkında olduğunu sormuş.
А потом дрочит под этот фильм.
Daha sonra da kasete attırıyor.
Знаете, я обожаю этот фильм - то, КАК он снят.
O filmde vurguladıkları şeyleri çok seviyorum.
Садись. Ну как этот фильм с Мэрилин Монро? Все окей!
- İyi, biraz bunalım, ama şu Monroe... wow!
И в нём также есть какая-то таинственность,... потому что этот фильм не настолько популярен.
en azından burda sağlık bakanlığında çalışan tipler filmi tanımaz.
... потому что, судя по слухам, этот фильм сорвёт солидный куш.
Çünkü eğer o vızıltıdakiler doğruysa film büyük gişe hasılatı yapacak.
- Затем, что я обосру сегодня этот фильм в интернете.
Neden? Çünkü bu akşam internete girip o filmi yerden yere vuracağım.
- Как назывался этот фильм?
- Hangi filmdi bu?
Обожаю этот фильм.
Bu filmi seviyorum.
Я знал, что этот фильм будет понят превратно.
Bu filmin yanlış anlaşılacağını biliyordum.
Этот фильм ждет успех!
Yapacak işler var! Bu çok iyi iş yapacak!
Я мастурбирую под этот фильм.
O filmde mastürbasyon yaptım.
Значит, этот фильм надо было снимать 30 лет назад.
O zaman bunu 30 yıl önce çekmemiz gerekirdi.
Я посвящаю этот фильм всем детям войны Абольфазл Джалили
Bu filmi savaşın tüm çocuklarına adıyorum.
Тебе не надоел этот фильм?
Sence de film berbat değil mi?
Просто я обожаю этот фильм.
Sadece o filmi çok severim.
Когда я впервые посмотрел этот документальный фильм, я понял, что режиссер очень талантлив, но так же меня тронуло письмо, сопровождающее этот фильм.
Bu belgeseli ilk kez gördüğümde yetenekli bir sinemacının elinden çıktığını anlamıştım. Aynı zamanda filmle birlikte gelen mektup da beni, aynı derecede duygulandırdı.
- Видел этот фильм?
- O filmi gördün mü?
Знаешь, пока я не посмотрел этот фильм с тобой, мне и в голову не приходило, что "Ночь в опере" - это эпическая трагедия.
Seni o "Opera gecesi" nde görene kadar tam olarak algılamamıştım. Tam bi felaketti.
- И все-таки ее не номинировали за этот фильм.
Ama hala Oscar'a aday gösterilmedi.
Ладно, нам пора, раз мы хотим посмотреть этот фильм.
Filme gideceksek çıksak iyi olur.
А разве этот фильм не принес доход?
O film iyi iş yapmıştı.
Почему? Потому что я увидела этот несчастный фильм?
Seni dandik bir filmde gördüm diye mi?
После всего, что случилось, ты взяла этот фильм?
Tüm bu olanlardan sonra, onu mu kiraladın?
Ты всегда говорила, что этот фильм грустный и печальный.
Hep bu filmin acıklı ve bunaltıcı olduğunu söylerdin, hatırladın mı?
- А этот его фильм "Тусовщики"! Винс Вон там такой котик!
"Eş Değiştirenler" filminde Vince Vaughn çok tatlı.
Вот весь этот Голливуд берёт фильм и пытается через него рассказать историю. Тогда берутся эти книги или рассказы... и потом, ну знаешь, получается сценарий и пытаешься найти кого-нибудь подходящего.
Bütün Hollywood da sinemayı böyle aldı ve onu öykü anlatma aracına dönüştürdü kitapları ya da öyküleri alırsın sonra onları bilirsin işte senaryoya dönüştürürsün ve uygun kişiyi aramaya başlarsın.
Этот маньяк привез фильм!
Film ile birlikte gelmiş!
Ублюдки показывают этот фильм целую неделю.
Bir haftadır aynı filmi oynatıyor, pezevenk.
Будто хожу на один и тот же фильм в надежде, что на этот раз конец будет другой.
Belki bu sefer sonunda farklı bir şeyler olur diye.
На этот раз был фильм о военном искусстве.
Bu seferki bir dövüş filmi.
фильм 496
фильм называется 16
фильмы 135
фильм ужасов 18
фильма 39
фильмов 33
фильмах 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
фильм называется 16
фильмы 135
фильм ужасов 18
фильма 39
фильмов 33
фильмах 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот мальчик 119
этот мир 86
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот мальчик 119
этот мир 86
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540